Несклоняемые псевдонимы — это круто! Но Ллирска не из их числа
Автор: Branwena LlyrskaЭтот пост просился давно. Я не думаю, что он спасет ситуацию, но, может быть, хотя частично исправит.
Когда я брала псевдоним Ллирска, то как-то и сама не задумывалась, по каким правилам его склонять. Но своя-то рука владыка, как хочу, так и склоняю, сегодня так, завтра этак. А вот другие, как выяснилось, зачастую понятия не имеют, что с ним делать и потому, видимо, на всякий случай, предпочитают не склонять вовсе. Это не в упрек, конечно, сама виновата. Написала что-то мудрёное вместо нормальной русской имени-фамилии (правда, фишка в том, что настоящая фамилия у меня тоже мудрёная, ненормальная и не русская).
Так вот, поясняю.
Во-первых, псевдоним образован от имени героини валлийского эпоса Бранвен, дочери Ллира. Не то, чтобы я пытаюсь отыгрывать ее образ или чувствую некую идентичность с ним — ничуть. Мифологическая Бранвен — образ женщины-жертвы. А еще роковой женщины. Что-то вроде Елены Троянской. Ни то, ни другое мне не близко. Но лет двадцать назад мне понравилось ее имя, и я стала называть себя Бранвен в толкинистской тусовке. А потом однажды мне понадобился если и не русский, то хотя бы этакий псевдославянский псевдоним, и я перекрутила свое игровое имя на польский манер. Почему на польский? — Ну, я действительно наполовину полька. По происхождению. Так что вместо того, чтобы писать громоздкое и языколомное Бартковяк, я нарекла себя Ллирской. (Да, здесь уже вариант склонения псевдонима, но подробнее ниже).
Итак, имя Бранвена склоняется как все нормальные женские имена с окончанием на «-на» в русском языке: Марина, Карина, Ирина, Галина, Кристина, Валентина, Екатерина, Светлана, Татьяна, Марьяна, Диана, Юлиана и так далее. Что же касается фамилии, то тут возможны варианты.
Вариант первый (вероятно, наиболее логичный и удобный):
Ллирска склоняется по всем падежам, кроме именительного и винительного так же, как любая женская фамилия в русском языке с окончанием на «-кая»: Высоцкая, Боярская, Ковалевская, Рождественская.
То есть:
(кто, что) Ллирска (эту книгу написала Бранвена Ллирска)
(кого, чего) Ллирской (рисую иллюстрации для Бранвены Ллирской)
(кому, чему) Ллирской (мои поздравления Бранвене Ллирской)
(кого, что) Ллирску (читаю Бранвену Ллирску третью ночь напролет)
(кем, чем) Ллирской (обсуждаем мифологию шумеров с Бравеной Ллирской)
(о ком, о чем) о Ллирской (написал в блоге о Бранвене Ллирской)
Ну, все же просто, да? Слишком просто? Хотим посложнее? — Да запросто!
Раз уж фамилия псевдопольская, то можно склонять ее по правилам польского языка! А тут уже надо потрудиться!
Падежи в польском языке те же самые, что в русском плюс звательный. Но окончания другие.
Начала было писать вручную, а потом вдруг нашла такую удобную табличку на одном сайте. Вписала в нее подстрочник на русском.
Итак, вариант второй:
Mianownik (to jest): Именительный (это): | (Branwena) (Бранвена) |
| |
Dopełniacz (brak nam): Родительный (нам не хватает): | (Branweny) (Бранвены) |
| |
Celownik (gratulujemy): Дательный (наилучшие пожелания) | (Branwenie) (Бранвене) |
| |
Biernik (zapraszamy): Винительный (приглашаем): | (Branwenę) (Бранвенэм) |
| |
Narzędnik (razem z): Творительный (вместе с): | (Branweną) (Бранвенам) |
| |
Miejscownik (pamiętamy o): Предложный (помним о): | (Branwenie) (Бранвене) |
| |
Wołacz (O, ty!): Звательный (О, ты!) | (Branweno) (Бранвено) |
|
Если вы не хотите так сильно извращаться (я и сама не стала бы, если честно), но не против выпендриться, просто замените окончание «-кой» на «-кей», а остальное всё как в первом примере. Компромисс. ;)
И, наконец, есть еще и третий вариант, предложенный замечательной Эльвирой Дартаньян (псевдоним как выяснилось, настоящая фамилия которой как раз не склоняется): склонять по образцу фамилии Пьеха. Это грамматически неправильно, но мне безумно нравится! Уж нарушать, так нарушать!
В результате получаем:
Бранвена Ллирска
Бранвены Ллирски
Бранвене Ллирске
Бранвену Ллирску
Бранвеной Ллирской
о Бранвене Ллирске
Всё, сломали мозги окончательно! Нет? Сейчас доломаем!
Если вы еще не заметили, латиницей я пишу свой псевдоним приближенно к валлийскому оригиналу (Branwen ferch Llŷr), то есть имя через w, а не v, и фамилию через y, а не i. Было бы круто, если бы так и осталось.
Всем, кто осилил — мяу!
Это мы с котом по имени Магни делаем утреннюю йогу. Имя Магни не склоняется, никакого Магния, Кальция и прочих элементов таблицы Менделеева, пожалуйста! Оно с древнескандинавского и означает «могучий».