А мы идём на запад! + добавлено пс про деньги / Marika Stanovoi

А мы идём на запад! + добавлено пс про деньги

Автор: Marika Stanovoi

Самопиар тут не годиться, так как больше будет про Анну (ссылка: А.-К. Никитина) и про забавные выверты судьбинушки (ссылку не дам).

Но сначала немного предыстории.

Так получилось, что я, любя рисовать, читать и писать, с раннего детства вляпалась в периодику. Сначала всякие октябрятско-пионерские и классные стенгазеты, потом общешкольные и институтские... И затем как-то незаметно перешла в активно множащиеся послеперестроечные журналюшки. Потому что читала лекции об охоте, биологии, генетике и всяком прочем, связанном с собаководством и ветеринушкой.

Потом уехала в Израиль и частично продолжала посылать статейки-рассказки-рисунки в Москву факсом, но, главное, благодаря активным контактам с собачниками, появились заказы из заграничных журналов.

В 2000 я переехала в Чехию, завела интернет и публикации расширились не только на европейскую и всяко заокеанскую периодику (опять те самые сказки-расказки-статейки-карикатуры), но и на иллюстрации книжек.

А в 2013 мне всё надоело и я решила написать большой и толстый роман. Аж сразу трилогию, потому что жаба пухнет в пути.

Роман писать оказалось интереснее, чем рассказки, но вот что делать с конечным продуктом? Ибо книгопечатание и периодика оказались два разных мира ВООБЩЕ. Если редакторы журналов искали меня сами, то редакторы издательств не то что НЕ искали, но прям-таки шарахались и окапывались.

Заходя на сайты книжкиных издательств встречаешь сильно радующие приветствия:

«Не долбитесь в наши мэйлы и телефоны, редакция сама решает что ей надо!»
«Время рассмотрения рукописей до 2 лет.»
«План издания утвержден на ближайшие 365 лет и пересматриваться не будет!»
«Редакция справок не дает!»

Если послал, так послал. Сиди и не питюкай...

Я так не умею.

Пропитюкав с парочкой издательств на тему: «Это вам не заграница! У нас литагентов нет, самим на хлеб не хватат, чтобы еще этих дармоедов прикармливать! Поэтому промоушена нет и не будет! Поэтому фиг знает, кого издавать. Поэтому издаем серии на авоську! Потому что это проще, дешевше и сердитейше! Но вот как станете пупулярной, тогда мы вас издадим! МВАХАХА-А-А!!!» - я задумалась.

Ладно. А что заграница?

А заграница такая птица, у которой своих птенцов дофигищи. Плюс издательства с авторами напрямую не работают, только через литагентов. Литагент же — это первая линия обороны. Он живет с продаж взятого под своё крылышко автора, то есть напрямую озабочен тем, чтобы протолкать и разрекламировать написютеля — ибо это его хлеб.

Нет, есть тут парочка издательств, издающих и русскоязычное, но, как правило это или учебная литература, или узкоограниченный список Пушкин-Достоевский-Толстой-Чехов и хватит нам и так. Или ПЕРЕВОДНОЕ, но уже изданное и как-то ставшее как бы популярным в России.

Главный вопрос у любого загран-агента:

— А почему вас в России не издают?

Потому что мирок литагентов достаточно мал и вкладывать деньги в перевод кота из мешка никому не хочется. Потому что тут и своих неизданных хоть пруд пруди, да еще с переводом возиться не надо.

То есть, ясно — надо переводиться самостоятельно.

И тут я зависла во второй раз. Ибо многочисленные фрилансеры и гуглопереводчики — не выход. Ибо я сама пишу по-аглицкы, сама работала с наоборотными переводами на великий и могучий и вполне в силах понять, что подставить чужеязычные слова вместо своих — это не есть перевод худлита. Даже тупую этикетку к товару так не переведешь, см каталоги Али-экспресса.

И в сети переводчиков-то и нет. Потому что хороших переводчиков, чтобы не просто поняли об чём речь, но еще и литературно перевели на (скажем) английский так же мало, как и хорошо пишущих писателей. И все эти люди, как правило, давно завалены работой выше макушечки и по интернетам не шастают.

То есть, я снова начала стучаться в издательства и в литагентуры, дабы найти переводчика, который бы смог перевести моё так, дабы это можно было читать и презентовать этим самым литагентам. Я человек буйный, дошла аж до дирекции книжных ярмарок Франкфурта на Майне, где мне дали контакт на русскоговорящего амбассадора этой ярмарки, который пригласил меня на ярмарку в Варшаве 18.5.2018 и где я вживую познакомилась с товарищами из ЭКСМО в том числе.

Кто здесь был в прошлом году. тот помнит мои страдашки по поводу этой ярмарки и созидания презентации.

( можно см тут https://author.today/post/3874)

Амбассадор сделал еще несколько важных шагов. Не только разослал мою рукопись в несколько издательств по России, но и провел небольшой ликбез мой наивности.

(Для любопытных ответы из издательств: ...Написано хорошо, интересно и оригинально, но это не серийная книга. Самостоятельная же авторская книга - это только для заграничных раскрученных авторов по договорам с иностранными литагентурами. Для русскоязычного издания - только серийные проекты.)

Заговор.

Да, мирок литагентов очень мал и замкнут. Да, каждый из них больше смотрит на соседа, чем решается САМ решиться на нового автора. Да, тут важно пробить брешь где угодно, чтобы тебя заметили и потащили к солнцу.

Фактически же надо не просто посылать свой текст, а презентационный пакет, где на хорошем литературном языке будут:

1. Сопроводительное письмо-презентация, почему и зачем этот опус написан, кому будет интересен и подобное бла-бла.

2. Синопсис.

3. 3-5 первых глав книги, чтобы литагент видел, как автор умеет складывать слова.

Но для этого НУЖЕН качественный перевод. Ибо у меня не ЛитРПГ, которую можно переводить и гуглём — стилистика не поменяется.

То есть ОПЯТЬ ЖЕ нужен человек, умеющий не только понимать по-русски, но — ГЛАВНОЕ! — изъясняться письменно по-английски.

Билингва. ХЕЛЬПА-А-А!!!

В октябре 2017 я такого человека СЛУЧАЙНО нашла. Это Анна Конькова-Никитина, которая не просто выросла и выучилась в США, но и защитила там диплом по Египту + сама пишет очень хорошо.

Анна перевела несколько глав Крошки и послала небольшой кус текста в десяток американских корректорско-редакторских агентур, дабы по образцу их работы выбрать редактора для отладки презентации.

Не могу не похвастаться чужими заслугами:

ВСЕ бюры оценили переводной текст не просто как исходно-английский, но и требующий лишь незначительных, самых лёгких правок. А уровней «правки текста» как правило четыре:

1. Легкая — некоторые слова, тям-сям оформление.
2. Средняя, требующая перефразирования и/или перекомпоновки текста.
3. Серьёзная — изменение подачи, композиции, проработка характеров.
4. Полное переписывание с помощью литнегра.

Сейчас мы закончили работу по пяти главам первого тома Крошки с редакторской агентурой Book Editing Services и приступаем ко второму. Там 7 глав вместе со свежевтюханным в Смерть и совершенно внезапным Прологом.

Резюмэ от нашего редактора из Book Editing Services:

«Dear Marika,
Please accept your edited sample text alongside this summary letter. I thoroughly enjoyed reading your book. The subject matter was captivating, in that it focused on an existing relationship between humans and androids in a futuristic world, albeit set in the future. There was something Blade Runner-esque in this story, which I very much enjoyed. You wrote effectively and accurately, leaving only minor corrections needing to be made throughout.... I wish you all the best in publishing your work! Best regards, Max (Primary Editor)»

***

 ПС. Про деньги. Если посчитать сколько я вложила голимых евреев в Крошку, то получается сумма под 6 000 евро. Но основное из этого - чистое баловство: печатание открыток, самой Крошки от избытка восторга, плата художникам за иллюстрашки... По факту эти деньги потрачены для собственного ублажения по факту наличия денег.

Сумма, потраченная строго на продвижение считается сложно. Хотя мы все знаем, что время = деньги, но это самое ВРЕМЯ было угрохано НА ПОИСКИ ИНФОРМАЦИИ и ответос на вопрос: "Куда бежать и что делать?"

+ плата переводчику (это как договоритесь, но в среднем 6-12 долларо-центов за слово) 

+ плата редакторам - примерно 6 долларо-центов за слово от объема присланного текста.

У меня сейчас чисто на текст (редактирование русского текста + перевод + редактирование англ текста) потрачено около 2000 евро.

***

ППС. Кому интересно, англ тексты тут: 

Рождение https://author.today/work/14381

Смерть https://author.today/work/11039

+20
314

85 комментариев, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Stochastic
#

Молодцы, молодцы! Про пиар в ФС пост тоже зачётный, полезный и вообще да здравствует)))

 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
Chudik Неизвестный
#
 раскрыть ветвь  4
Marika Stanovoi Автор
#

это какой же псых стока будет платить? О.о

 раскрыть ветвь  3
Наталья Счастливчик
#

Две чо, напечатают? Раз так все прекрасно?

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi Автор
#

Пусть печатают три!) эты ж трилогия! 

Хотя пока есть тока две))

 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi Автор
#

под вашей защитой на штурм)))

 раскрыть ветвь  2
Iriya
#

Класс👍 
И всяческих успехов и удач!
И большое спасибо за то, что делитесь опытом.)

 раскрыть ветвь  6
Marika Stanovoi Автор
#

да тут опыт сложнопередаваемый -  каждый с нуля и по своим дорожкам бегает...

 раскрыть ветвь  5
Аудиокниги. читает: Олег Олешник.
#

Интересно.
Марика, ты как оцениваешь озвучку, Баловство для ублажения или Продвижение.

 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi Автор
#

я считаю что это продвижение. Тк при грамотной пропаганде охватывается часть читателей, которые предпочитают слушать. +  меня по твоему аудифайлу нашли давно потерянные и забытые люди)))
Для меня аудикнига - это незнакомый мир. так как я не умею воспринимать текст на звук. Но например сейчас у меня работает художница (https://vk.com/terwilliger_workshop) и она как раз предпочитает книгу слушать, пока рисует -  вот она очень рада что есть аудиофайл и очень твой голос и декламацию хвалит.

 раскрыть ветвь  2
Максим Лагно
#

Интересно. Англоязычный рынок гигантский, занять хотя бы его полпроцента это уже слава, почёт, уважение и право гонять россиянских издателей в ларёк за пивом.

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi Автор
#

на фига мне ваше пыво -  у меня тут 25 чешских пивных заводов на расстоянии от 1 до 5 км)) Проще самой в кабак зайти)

 раскрыть ветвь  0
RhiSh
#

Ты КРУТА. Реально. Как товарищ крайне тормозной по части пиара и какого-либо питюканья, искренне восхищаюсь - и желаю УСПЕХА. Крошечке - дорогу в большой мир! )
Кстати, она того заслуживает. Помню первые знакомства с текстом - сейчас ну очень по-другому всё читается. Очень по-настоящему)
Эх... какая была идея рецки на Крошечку, е-мое, до сих пор жалко. Главное, придумал же почти всё, а тут работа и всяко-разно, так вот хорошие идеи и пропадают. Надо как-то собраться с силами и памятью и все-таки родить сего слоненка)

 раскрыть ветвь  8
Marika Stanovoi Автор
#

Я псих. я знаю)) И пока это больше мавание флажками. чем реальные результаты)

Но ты своего слонёнка неси. 

Можешь и мышонка. мне любое мнение интересно. особенно твое.

Потому что ты мне сильно помог, особенно в начале пути, когда особо всё терепетно и хрупко)

 раскрыть ветвь  7
Лидия Дударева
#

Я в вас верю👍 После того, как Крошку издадут в переводе, наши тоже очухаются. Надеюсь со временем купить вашу книжку. Претендую на автограф🤝 

 раскрыть ветвь  2
Marika Stanovoi Автор
#

Книжку я и сейчас могу прислать) Делов-то. У меня есть еще штук 40 экз, тока в коробочке в Москве.

Или с Дорой Штрамм можете поговорить

 раскрыть ветвь  1
Любовь Федорова
#

только что поняла, что мои страдашки о том, как у меня просили в издательство книгу, а я не отдала, потому что в интернете она зарабатывает больше издательского гонорара, оставляя права при мне, вздор и пустяки. причем, бесплатные.

оно действительно так надо - чтобы была бумага?

 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi Автор
#

Нет, конечно. Бумагу каждый может сделать, особливо сейчас.  

Закавыка в *пупулярности*, то есть в промоушене и охвате читательской аудитории. 

Будучи *сам себе издатель* - бумажный или электронный, адово количество времени и средств тратиться на толкание локтями на общем базаре, что лично мне утомительно. Поэтому я хочу, чтобы читателей для меня искали люди специально этому обученные и имеющие все необходимые к этому рычаги и верёвочки.

К тому же вопрос оплаты тут не стоит. Писательство и рисовательство всегда было дополнительным развлечением - деньги я на кошках зарабатываю.

Я ветеринар и предпочитаю заниматься тем, чем занимаюсь.

 раскрыть ветвь  2
Борис Богданов
#

Слушай... А не стать ли тебе литагентом? Бросай своих кошек и кроликов и такс - и вперёд.

 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi Автор
#

увы. Года мои не те такой оверкиль делать) Это совершенно незнакомый мне мирок, очень закрытый и специфический. Там живешь за счет предыдущих наработок и контактов в издательстком мире.

А у меня наработки как раз среди кошек и кроликов. И такс)

 раскрыть ветвь  2
Таль Хаузерман Валерьянович
#

Поздравляю!)))) Думаю оно того стоит!)) 💐 

 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi Автор
#

да пока поздравлять не с чем. Если только Анну с её качеством перевода

 раскрыть ветвь  2
Вадим Скумбриев
#

То есть литагентов ты ещё не нагнула, это чисто перевод на англ?

 раскрыть ветвь  5
Marika Stanovoi Автор
#

это чисто ПОДГОТОВКА презентационного пакета (пара глав, синопес, письмо) ДЛЯ поиска литагента. Потому что искать литагента, обращаясь к нему на корявом английском -  это заранее гадить себе на голову.

 раскрыть ветвь  4
Тим Вернер
#

Марика, я в вас верю! И в Анну верю! Так что ждем теперь бамажный экземпляр еще и на англицком. 

 раскрыть ветвь  5
Marika Stanovoi Автор
#

увидим. Но мы копаем ход)))

 раскрыть ветвь  4
Кристиан Бэд
#

Мда, затраты приличные. Ты просто обязана покорить западный рынок)

 раскрыть ветвь  8
Marika Stanovoi Автор
#

Да большая часть затрат -  фигня для собственного ублажения. Тут реальные затраты несчитаемые - которые поиск инфы и/или переводчика.

 раскрыть ветвь  7
Александр Зарубин
#

Ну, Марика, ну ты даешь ))) Сильно ...

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi Автор
#

деньги есть, ума не надо)))

 раскрыть ветвь  0
Ника Ракитина
#

Прорвешься, тут я уверена. 💐 

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi Автор
#

увидим)) В любом случае отчитаюсь, еси не помру в процессе))

 раскрыть ветвь  0
Нестор Черных
#

я так и не понял - новости хорошие?

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi Автор
#

пока хорошие в том, что есть кое-что поаглицкы, что молжно тыкать литагенту в нос. 

То есть дело движется, но пока рано говорить, движется оно вперед или как беличье колесо - на месте))

 раскрыть ветвь  0
Ворон Ольга
#

МОЛОДЦА!!!!! ДАЁШЬ БРЕШИ В ИХ ОБОРОНЕ, НАФИХ!!!! 

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi Автор
#

дятлуем помаленьку)))

 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  5
Marika Stanovoi Автор
#

пока еще нет. 

Пока еще это как линия Мангейма: смотрится круто, а эффекта пока нетутя.

 раскрыть ветвь  4
Написать комментарий
17K 2 345
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Полезное

Подборка полезных статей и записей в блогах.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз