Вопрос за сто (2)
Автор: Настя КотУместен ли в художественном произведении разговорный стиль?
Стоит ли это исправить или оставить все как есть?
Уместен ли в художественном произведении разговорный стиль?
Стоит ли это исправить или оставить все как есть?
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.
Если в прямой речи - то почему бы и да?
А в описаниях? Или все же нужны... другие описания?)
Ну в диалогах можно точно. Если это, конечно, не какой-нибудь принц из 16 века. Он вряд ли встанет и скажет: "Охеренеть че творится, детка!" А так, вы должны знать, откуда ваш персонаж, чем занимается. И как говорит в том числе. Это как в жизни.
А так... Зависит от жанра, сеттинга и серьезности книги, как по мне. В современных романах, где повествование ведется от первого лица, я часто замечала эти проскакивающие "словечки". Где-то это было уместно и даже забавно, а иногда - нет. Есть некоторые довольно отталкивающие, грубые слова.
Иногда слово прям просится, тогда почему и нет? А если можно заменить на что-то "более-менее", то заменяю на что-то "более-менее)
Но все-таки автор здесь вы. А значит - решать тоже вам.
Не, я про книгу полностью. Диалоги, оно понятно, у нас никто высокопарными предложениями не разговаривает. А вот если полностью текст, и диалоги, и описания, то это вообще нормально?
Ору!
Попаданский принц именно так и говорит...или и того хуже
Вспомните Задорнова. Когда он рассказывал, как Американские ученые выясняли по разговорной части, сколько секунд отдается приказ. Мол, американские ученые взяли русский язык и там посчитали, что русские отдавали приказ за 8 секунд, что странно и им подсказали, что вы брали Русский-Литературный, а не Русский-Матерный. Мол, не будут же русские говорить. Не будут же говорить "Будьте столь любезны, не соизволите пальнуть вон по той посудине". Так что да, разговорный стиль нужен. Толкиен кажется по этому поводу специально заморачивался, когда писал свои книги, мол, некоторые слова, не должны существовать в его фэнтази, так как они были уже современности. Как пример "Геноцид".
Так же, стоит посмотреть видео "Русский Язык за 18 минут", там рассказываются, как развивался русский язык от славянского до нынешнего времени и там есть отрывок о том, как надо было писать текст в 19-ом веке. Будет очень интересно.
П.С. В некоторых профессиях, разговорного русского или литературного русского существовать не может. Там один сплошной матерный русский. Например у строителей.
Да, но с некоторыми корректировками, просто потому, что на слух и на глаз некоторые моменты воспринимаются по разному. То что в разговоре передаётся интонацией и невербальными сигналами в тексте придётся расширить литературным языком.
"Над пропастью во ржи" так написан. Но это сложно.
Зависит от того, для какой аудитории пишите книгу.
У классиков было, им можно, значит, и нам можно ))
Это сложно и это уместно только в тех случаях, когда ты мастер разговорного стиля. Иначе: неприятие, отторжение и наплевание :)