Шуты, Воины и Вечный Свет

Автор: Mark Kallas

Здравствуйте, Искатели!
Раз уж в прошлом посте речь зашла о "Гуситской трилогии", пожалуй, стоит раскрыть эту тему подробнее. Ниже - отзыв, написанный некоторое время назад, когда впечатления от чтения были ещё свежи. 


Наиболее масштабное произведение в жанре исторического фэнтези, что попадалось мне доселе, — это так называемая «Сага о Рейневане» или «Гуситская трилогия» не нуждающегося в представлении Анджея Сапковского. При всей набившей оскомину раскрученности "Ведьмака", шумихе вокруг и спорности высказываний самого пана Анджея, автор он выдающийся, а трилогию о приключениях молодого средневекового врача Рейнмара из Белявы в охваченной пожарами Гуситских войн Чехии я по-прежнему считаю эталонным произведением как в фэнтезийном, так и в историческом жанре.
И сейчас расскажу, почему.

Во-первых, выбранный сеттинг и исторический период - несмотря на то, что это излюбленое многими авторами высокое средневековье и находится "рядом" с крестовыми походами и войнами, описанными у классиков, мало кто брался именно за Гуситские войны, а уж из современников, тем более в фэнтезийном ключе - практически никто, а ведь история воинственных гуситов, чашников и таборитов весьма ярка и интересна.

Во-вторых, стиль: гиперреалистично переданная атмосфера средневековья, детальное бытописание различных социальных классов, прекрасные батальные сцены и магия, завязанная на ритуалы из исторически известных и местами дошедших до нашего времени средневековых трактатов по чёрной, белой и прочих оттенков магии.

В-третьих, персонажи. Герои здесь не такие героические, как в мире "Ведьмака", однако интересные, живые и вполне подходящие окружающим обстоятельствам: вчерашний студиозус, а ныне временами подколдовывающий лекарь Рейнмар-Рейневан, прекрасная ведьма, и вместе с тем классическая дама сердца из рыцарских романов Ютта де Апольда, авантюрист, солдат удачи и по совместительству шпион Шарлей, и таинственный Странник из потустороннего мира, вселившийся в тело могучего дурачка по имени Самсон Медок, который, судя по развитию характера, прибыл откуда-то из мира ведьмака Геральта... А кроме того, колоритные злодеи, попавшие в роман исторические личности и различные второстепенные персонажи: воинственные раубриттеры, священники, инквизиторы, чародеи, а также простые горожане и крестьяне - мир и эпоха словно оживают на глазах.

А ещё трилогия полна отсылок к другим произведениям, хроникам и романам, классическим и более поздним. Здесь исторические личности, вроде епископа Конрада IV Старшего, инквизитора Гжегожа Гейнче или духовного предводителя мятежных гуситов Прокопа Голого, соседствуют с героями Генрика Сенкевича (время действия романа — более 10 лет спустя после Грюнвальдской битвы) и Уильяма Шекспира (ведь в это же самое время не стихала ещё Столетняя война между королями Англии и Франции). Персонажи во всю щеголяют выражениями на латыни и библейскими цитатами, а уровень медиевистики на страницах этих книг — ну, на непрофессиональный взгляд, не ниже, чем у эксперта в этой области Умберто Эко в его романе «Имя розы».
Кроме того, не дают забыть, что это фэнтези, переклички с «Фаустом», «Мастером и Маргаритой» и «Смертью Артура», а также изящная мистика и в достаточных пропорциях магия и чудеса. Чародеи, ведьмы, оборотни, некроманты…

В польском издании обложки книг украшают фрагменты картины Питера Брейгеля Старшего «Триумф смерти», и это, как видно, не случайно. Есть в этом своеобразный символизм и отсылка к сюжету и смыслу трилогии.


Книги, названия которых переведены на русский язык, в оригинале озаглавлены известными средневековыми выражениями на разных языках, на которых говорят герои романа:

Часть первая - «Башня шутов» - на немецком: Narrenturm. Если точнее, то это «Башня дураков» - старинное название домов скорби, пристанища для умалишённых, в один из которых попадают герои ближе к концу первого тома.

Часть вторая - «Божьи воины» - на польском: Boży bojownicy. Это словосочетание взято из реального боевого гимна гуситов XV века (см. видео ниже). Книга описывает кровавые события самого разгара войны и приключения главных героев среди военного хаоса.

Часть третья — «Свет Вечный» — на латыни: Lux perpetua. В названии используется часть фразы из римско-католической молитвы «Requiem Æternam», в которой просят Бога об освобождении душ верующих из Чистилища: "et lux perpetua luceat eis" — «и свет вечный да сияет (ему/ей)». Намёк на то, что кто-то из персонажей не доживёт до конца, а также своеобразная панихида по всем жертвам войны.

Итак, Искатель, если ты ещё не знаешь, что в лето Господне 1420 конец света не наступил, хоть многое говорило о том, что наступит; если не видел, как бравые чешские гуситы крепко отделали немцев, один за другим в пух и прах раздолбав три папских крестовых похода; не слышал, как Прага смердела кровью, — то значит тебе сильно повезло, ведь тебе только предстоит узнать, что там было с Рейневаном и с его любимой Юттой, с Шарлеем и Самсоном в то время, время жестоких войн, когда сошли кровью и почернели от пожарищ земли Лужиц, Силезии, Саксонии, Тюрингии и Баварии…

+5
207

0 комментариев, по

445 18 29
Наверх Вниз