Повозка!

Автор: Инна Кублицкая

Щас читаю книжку про фэнтезийную любофь, а там император с императрицей и прочей свитой едут в оперу на повозках.

Надо полагать, ни карет, ни ландо, ни прочих экипажей, приличных высокому положению, у автора для них не оказалось, надо везти в чем есть.

ПОВО́ЗКА, повозки, жен.

1. Колесный безрессорный экипаж с досчатым кузовом, телега. Одноконная повозка. Парная повозка. Санитарная повозка.

|| Безрессорный экипаж с крытым верхом.

2. Вообще - название колесных перевозочных средств.

У нормального русского читателя при слове "повозка" в воображении возникает пункт 1. 

Пункт 2 обычно применяется, когда слово, понятное для иностранного читателя, в русском языке не используется. Например, в США 19 века довольно популярным транспортным средством был эссекс. Если переводить на русский язык, то самым близким по значению переводом будет "четырехместный шарабан" - век назад читателю этого хватило бы. современный же вообще не представляет, что такое шарабан, так уж проще написать повозка.

Что, совсем современный читатель уже не понимает слова "карета"? Про ландо или берлину я помалкиваю, ладно уж.


И если б оно в одной книге так было, а то ведь и в переводных романах уже встречается.

Бесит.

+28
245

0 комментариев, по

2 257 308 29
Наверх Вниз