И еще о "Дюне": Квизац хадерах, квизач хадерач... Как там правильно-то?
Автор: Белова Юлия РудольфовнаЭтот спор в очередной раз возник в Интернете после просмотра новой киноверсии "Дюны".
Собственно, вопрос "Как правильно произносить" периодически возникает при знакомстве с переводными книгами. Как зовут главного героя Дюны? Пол, Поль, Пауль или Павел? Копья ломаются уже больше четверти века.
А уж как правильно произносить наименование того самого пророка, которого называют "короткий путь" (или "сокращенный путь")... Квизац харедах — как в старых переводах? Квизач хадерач... Или... Вариантов предлагалось много.
При этом спорщики проявили немалые познания в английском языке. Они долго и упорно вспоминали английскую фонетику, в том числе и правила произношения заимствованных из разных языков слов, пока кто-то, наконец, не задал законный вопрос: "А на каком языке говорят в мире Дюны?"
Воистину "наконец-то"!
Потому что там — в далеком будущем "Дюны" — основой языка "галакт" стали германские и славянские языки. Но не только! Довольно сильное влияние оказал на терминологию "Дюны" арабский язык. И иврит! Короткий путь" — это из иврита.
Вот как это пишется: קְפִיצַת הַדֶּרֶךְ (читается, кстати, справа налево).
А как произносится?
Кфицат ха-дэрэх.
В слове "кфицат" — ударение на последний слог. В слове "дэрэх" — на первый. "Ха" — это артикль.
А вот с переводом интересно. По смыслу это тот самый короткий или сокращенный путь. А вот дословно — прыгающий путь, путь-прыжок.
Откуда этот термин взялся?
Да из Агады.
Агада — это сказания, записанные в Талмуде и Мидрашах. Если коротко и очень-очень упрощено, то "Талмуд" — это комментарии к Пятикнижию Моисееву (Торе), а Мидраши — комментарии к "Талмуду". Чего там только нет — трактаты по юриспруденции, дискуссии законоучителей, пословицы и... сказки или, если хотите, народные преставления об истории.
Записано все это было где-то во II-III вв. нашей эры, а вот в устной форме существовало несколько веков до этого. В общем, этим сказаниям больше 2 тыс. лет. И как раз в них и появился кфицат ха-дерех.
Кто или что это было?
Это был мул (!), перед которым мгновенно сворачивалось пространство! То есть путешественнику не надо было куда-то ехать, достаточно было сесть на мула и человек оказывался там, где ему надо, так как пространство сокращалось (тот самый прыжок). В Агаде вообще много идей, от которых авторы фэнтези и даже научной фантастики должны завистливо вздыхать.
Но вернемся к кфицат ха-дереху. Мул принадлежал царю Давиду, но однажды, чтобы спасти царя от врагов, им воспользовался и его полководец Авесса.
Но на этом дело не закончилось.
В XVIII веке в иудаизме появилось течение хасидизма. Говорить об этом можно долго, но главное для нас сейчас то, что хасиды во всем видели чудеса и, конечно, легенда о кфицат ха-дерехе обрела вторую жизнь. Вот только на этот раз кфицат ха-дерехом мог стать человек! Легенда гласила, что особо праведные раввины получали способность к мгновенной телепортации и становились... кфицат ха-дерех!
Спросите, а откуда все это знал Фрэнк Херберт?
Ну, это совсем просто. Агаду в ХХ веке переводили на множество языков, в том числе и на английский (на русский тоже, так что полюбопытствуйте). Да и хасиды в США есть.
А вы вполне можете сами прочитать эти сказания. К примеру, издание 1993 года, сделанное по изданию 1910 года:
Агада. Сказания, притчи, изречения талмуда и мидрашей / Перевод С. Г. Фруга. Вступ. статья В. Гаркин. — Москва : Раритет, 1993. — 319 с.