Об изменении значения слов
Автор: pascendiНу, историю про мальчика, который склеил модель в клубе, все знают.
Но вот сегодня я узнал, что теперь слово "собес" означает собеседование при приеме на работу...
Ну, историю про мальчика, который склеил модель в клубе, все знают.
Но вот сегодня я узнал, что теперь слово "собес" означает собеседование при приеме на работу...
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.
Я вот помню, с какой досадой узнал, что для кого-то "стратагема цепи" и "цепь стратагем" одно и то же... Прямо в книге же, посвящённой китайским стратагемам, и приводилось вместе... Ну как же так...
Повбывав бы.
только и остается, что воскликнуть: "O tempora, o mores!"
Увы, увы мне, Ивану Васильевичу! Увы мне!
Новояз особенно быстро стремится изменить значение распространённых привычных слов. Всё логично.
В данном случае вполне нормальное сокращение.
А какое значение в 99.(9) ясно из контекста
Подозреваю, что впервые оно было применено не без иронии))) Вообще же, современники, видимо, намного чаще ходят на собеседования, чем в организации социального обеспечения.
Да, насчёт иронии - это вполне возможно.
Это кто как. Если есть престарелые родственники и/или инвалиды, в собес люди ходят гораздо чаще, чем на собес.
Организаций социального обеспечения давно уже нет.
Есть подразделения ПФР.
"мальчик в клубе склеил модель" - вроде норм. А за эйчаровский "собес" хочется в ухо дать. Мож потому, что я не люблю эйчаров.
Да в ухо хочется дать уже сразу за "эйчар" ))
Раньше термин "книга для взрослых" означала сложное произведение, малопонятное подросткам и молодёжи, а сейчас - сами знаете что )
100500% !
И явно не для взрослых.
Продолжу- "шк"- сокращение, раньше так школу называли (в нашей компании), счас "шк"- это штирх -код.
да... уж...
Когда-то Вязников сыронизировал в своих заметках про Индию, назвав негодященький отель нетелем.
Пришлось написать ему, что это значит на самом деле :)
Есть еще история про филолога и майора
Который "надо говорить не в роте, а во рту"?