Кому же на самом деле нужны комиксы?

Автор: Antaria Llano

Наш народ воспитан так, что привык читать. Это очень хорошо, это очень здорово. Но наш народ воспитан так, что некоторые сферы до сих пор считаются по умолчанию «детскими». 

Безусловно, растущему поколению необходимы детские книги, детские комиксы, детские мультики и детское кино, но если человек подрастает, то ему оставляют только книги и кино, а вот книжки с картинками и мультипликацию отложите в сторонку, всё, вам такое поздно. Пожалуй, так повелось ещё со времён Союза, а пересматривание отношения к данной отрасли началось не так уж и давно в масштабах индустрии. Касается это не только оригинальной продукции, но и переводных изданий, что книг, что комиксов, а литература, предназначенная для подростков или вполне себе взрослых людей, адаптируется на русский язык под соусом того, что «это же для детей», но это уже отдельная история.

Основная история заключается в том, что в какой-то момент мы оказалась без отечественной индустрии комикса вовсе, в девяностые ещё печатались какие-то выпуски в газетах или детских журналах, но это по-прежнему не было чем-то серьёзным. Ситуацию хоть как-то спасал «Махаон», более или менее стабильно выпускающий весьма качественные переводные издания, но об отечественных работах никто ничего не слышал до нулевых. В нулевых же на рынок вошли западные и восточные работы, народ смекнул, что контент-то вовсе не для детишек, а ориентирован на более взрослую публику да к тому же весьма востребован, и пересел на новые рельсы, начав поднимать рукомикс с колен.

Так что нулевые нам подарили много чего интересного во всех смыслах, потому как на тот момент произошёл некий разрыв поколений, у нас и без этого не слишком сильно была развита эта отрасль, а эпоха частного бизнеса начала диктовать свои условия. Издательских домов стало немало, но теперь работать над выпусками могли и те люди, которые не очень-то разбирались в данной отрасли. Безусловно, качественные выпуски были в немалом количестве, но именно нулевые подарили нам великолепные примеры комиксов, переведённые гуглом и отретушированные в пеинте. Ну а что? Сойдёт же, пипл схавает.

И лишь в 10-ые годы ситуация стремительно поменялась, потому как наработалась уже какая-то стабильная база, а отношение к продукту начало становиться более уважительным.

А также официальные издатели смекнули, что в эпоху цифровых и прочих технологий стоит обратиться к тем, кто уже и так занимается комиксом на любительском уровне, к сканлейтерам, которые не первый год выпускают любительский перевод в сети, но если так разобраться, среди них есть достаточное количество специалистов, владеющих нужными навыками. Потому как кого ещё брать в штат? Не ретушеров же фотографий.  Так комиксы и стали потихоньку развиваться как официальный и полноценный бизнес и качественный продукт для читателя. 

В следующем посте я немного затрону тему сканлейта, самиздата и веб-публикаций. 

+14
192

0 комментариев, по

-125 0 248
Наверх Вниз