В огороде бузина, а в Киеве дядька
Автор: Яценко Андрей ВикторовичСпасибо писателю Владу Волкову за комментарий к статье «Готовиться надо лучше или заглянули школьники в Литинститут»!
Один комментарий — его несогласие с автором — и в результате появилась новая статья «Языковая игра в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова», а также были дополнены две старые: «Как заполучить квартиру для бала?» и «Как заполучить королеву бала?» В том числе было найдено объяснение приглашению дяди из Киева на похороны Михаила Берлиоза. Кроме того, было найдено 38 противоречие в романе — «домовая книга застройщика». Все по диалектике Гегеля — накопление количества дает переход в новое качество.
Еще раз большое спасибо за комментарий!
В огороде бузина, а в Киеве дядька
Итак, Воланд завладел всей квартирой и расположился в ней вместе со свитой, чтобы позже провести там ежегодный Великий бал у сатаны.
Вот именно поэтому было вначале непонятно, зачем профессор черной магии сам вызвался отправить телеграмму в Киев дяде Михаила Александровича Берлиоза.
«А профессор прокричал, сложив руки рупором:
— Не прикажете ли, я велю сейчас дать телеграмму вашему дяде в Киев?»
«Меня только что зарезало трамваем на Патриарших. Похороны пятницу, три часа дня. Приезжай. Берлиоз».
Получается, что Воланд сам создает еще одного претендента на квартиру N 50. «Нет спору, ему было жаль племянника жены, погибшего в расцвете лет. Но, конечно, как человек деловой, он понимал, что никакой особенной надобности в его присутствии на похоронах нету. И, тем не менее, Максимилиан Андреевич очень спешил в Москву. В чем же было дело? В одном — в квартире. Квартира в Москве? Это серьезно».
И после прибытия дяди в первопрестольную кот и Азазелло прогоняют его назад в Киев.
«Ваше присутствие на похоронах отменяется, — продолжал кот официальным голосом. — Потрудитесь уехать к месту жительства. — И рявкнул в дверь: — Азазелло! <…>
— Азазелло, проводи! — приказал кот и вышел из передней.
— Поплавский, — тихо прогнусил вошедший, — надеюсь, уже все понятно?
Поплавский кивнул головой.
— Возвращайся немедленно в Киев, — продолжал Азазелло, — сиди там тише воды, ниже травы и ни о каких квартирах в Москве не мечтай, ясно?»
Вот и возникает вопрос — к чему автору весь эпизод с дядей из Киева?
По мнению филолога Ильи Иткина, на первый взгляд, может быть непонятно, почему у немолодого критика Михаила Берлиоза должен быть дядя, да еще живущий на Украине. Но если вспомнить, что происходит в романе с Максимилианом Андреевичем Поплавским, то он воплощает собой букволизацию второй половины поговорки «В огороде бузина, а в Киеве дядька». Действительно, где квартира Берлиоза, а где Максимилиан Поплавский, который живет в Киеве. Он не имеет никакого права на жилплощадь племянника, что, собственно, ему дают понять в сравнительно мягкой форме представители свиты Воланда.
К этому следует добавить, дядя знал, что не имеет никаких прав на жилплощадь в Москве, но рассчитывал на свои качества и полагал, что сможет как-то зацепиться, и, кроме того, был всего лишь мужем родной тети литератора.
Теперь становится понятно, почему профессор черной магии сам вызвался отправить телеграмму в Киев дяде Михаила Александровича Берлиоза. Точнее, именно потому, что никакой связи между смертью Михаила Александровича и необходимостью вызова дяди из Киева нет, Михаил Булгаков, полагает Илья Иткин, художественно обыграл в романе это выражение.
По мнению Ежи Лисовского, пословица «В огороде бузина, а в Киеве дядька» означает образец нелогичного и несообразного повествования, рассуждения и тому подобного. Её обычно произносят в случае, если рассказчик внезапно перескакивает с одной темы на другую, никак не соотносящуюся с первой, или делает, очевидно, противоестественные выводы.
Популярным это выражение стало, по всей видимости, благодаря статье из литературной энциклопедии, изданной в конце 20-х годов XX века, о Гоголе и его творчестве. «Из них [стилистических приёмов Гоголя] в первую очередь нужно упомянуть об алогизмах, т. е. о фразах, составленных совершенно нелогично, по типу «В огороде бузина, а в Киеве дядька». Алогизмами пестрит речь гоголевских героев; невежество, глупость и пустомыслие мелкопоместных существователей находят свое выражение в высказывании всевозможных нелепых гипотез, в выставлении невероятных доводов для доказательства своих мыслей» (В. Переверзев) [1].
[1]Ежи Лисовский «В огороде бузина, а в Киеве — дядька» // Интернет-газета newslab.ru, 02.12.2020.