Смена аннотации к «Шаньго чжуань»

Автор: Алексей Штрыков

Почитав правила и советы по составлению аннотаций, я понял, что всё сделал неправильно. 🙂  И сочинил-таки новую. Мне нужно ваше мнение. В первую очередь — тех, кто читает «Шаньго чжуань». Но также и тех, кто не читал (в том числе из-за аннотации).

Итак, сейчас вот так:

В один и тот же день и час язвы земли раскрылись: вспыхнули вулканы, закипело море и растрескалась суша. Из недр на поверхность хлынул густой ядовитый туман и укутал планету толстым смертоносным одеялом. Многие знания оказались утеряны, многие имена искажены, а для нас наступила новая эпоха – скудости и невзгод, великих подвигов и великих потерь. И пока с подножий гор не сходит туман, эта эпоха продолжается.

Я думаю сделать вот так:

Провинциальный Дуншань — город, до которого не дотягиваются ни руки столичных цензоров, ни когтистые лапы чудовищ, — чем-то похож на шкатулку с секретом, слишком замысловатую даже для учёного чиновника седьмого ранга. Куда ведут строки отцовских стихов? Какую тайную игру ведёт господин Чхве против императорского двора? И что находится по ту сторону бескрайнего ядовитого тумана? Всё это предстоит расставить по местам. Если только это имеет смысл на планете, умершей три столетия назад.

Буду рад тем, кто откликнется.

+28
1 224

0 комментариев, по

361 419 337
Наверх Вниз