До чего мы дожили...
Автор: pascendiНа портале gorky.media публикуют сравнительные разборы переводов английской классики, и добрались до "Гордости и предубеждения" Джен Остен.
Читатели комментируют перевод Гуровой следующим образом:
Да, встречаются сложные обороты речи и слова, такие как „авантажный”, „вознес панегирик”, „декорум”, „недалеко от тракта” и т. п.
И я прихожу в ужас: обычные, простые, всем известные в моем поколении еще со школы слова и обороты -- для сегодняшнего читателя "сложные".
Ох...