До чего мы дожили...

Автор: pascendi

На портале gorky.media публикуют сравнительные разборы переводов английской классики, и добрались до "Гордости и предубеждения" Джен Остен. 

Читатели комментируют перевод Гуровой следующим образом: 

Да, встречаются сложные обороты речи и слова, такие как „авантажный”, „вознес панегирик”, „декорум”, „недалеко от тракта” и т. п.

И я прихожу в ужас: обычные, простые, всем известные в моем поколении еще со школы слова и обороты -- для сегодняшнего читателя "сложные".

Ох...

+117
439

0 комментариев, по

8 023 5 1 221
Наверх Вниз