Вечное противостояние: буква «ё»

Автор: Максим Небокрад

В последние дни активно читал темы, посвященные букве «ё», так как наткнулся на обсуждение на одном из сайтов писателей. Не хочу выкладывать объемную историю появления этой буквы в нашем языке, поэтому напишу только о проблемах, спорах и фактах, которые я сохранил из различных источников.

Правила

Правила русской орфографии и пунктуации за 1956 г.:

§ 10. Буква ё пишется в следующих случаях:

1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

Дополнение от Института Русского Языка (2006 г.) в новой редакции правил:

Примечание 2. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё.

В том числе стоит упомянуть, что был принят ФЗ от 01.07.2005, № 53 «О государственном языке РФ», который обязывает применять букву «ё» в официальных документах. Именно поэтому в данной статье я не стану говорить о проблемах, связанных с ФИО, — это очевидная ситуация, для которой есть конкретный закон (и нередко свои права людям приходится отстаивать в суде, но это уже другая история).

Проблемы издательств

Могу с уверенностью сказать, что изначально я учился орфографии и пунктуации с помощью чтения художественной литературы, которая в моей молодости была доступна только в бумажном виде. Так получилось, что все издательства в обязательном порядке избавлялись от буквы «ё», поэтому я привык не применять данную букву до определенного момента.

Ситуация сохраняется и на сегодняшний день: если ты хочешь издать свою книгу в бумажном варианте, то ты обязан заменить эту букву. Исключением среди издательств является «Русское слово», которое выпускает все свои книги с «ё». О других издательствах, которые обязывают применять «ё», я не слышал.

Известные авторы, как мне кажется, могут диктовать свои условия даже крупным издательствам. Сергей Лукьяненко в своих книгах использует букву «ё» (в начале его карьеры книги всё же выпускались без данной буквы). На Фантлабе я читал, что издательство «Эксмо», которое всегда заменяло данную букву, было вынуждено исполнить желание Лукьяненко (заранее прошу прощения, если эта информация ложная).

Также можно упомянуть Ника Перумова, использующего в своих работах «ё».

Мнение читателей

Мнения разделились на три лагеря.

  1. Букву «ё» надо обязательно применять везде, так как она является частью алфавита.
  2. Букву «ё» применять не нужно. Она делает текст «детским», привлекает лишнее внимание. Контекст всё расставит по своим местам.
  3. Нейтральное отношение. Легко читают как с данной буквой, так и без неё.

Хочу рассмотреть примеры как в защиту первого, так и в защиту второго лагеря. 

Первый лагерь: «Все написали?» В этой фразе непонятно, какой должен быть контекст. Что имел в виду автор? Он имел в виду людей, к которым обращался, или текст, который необходимо было написать?

Второй лагерь: «Ёлкин Семён провёл в полудрёме весь полёт». Кого-то подобное количество точек над буквами может отвлечь от сюжета и чтения.

Озвучка

Важнейший, как мне кажется, пункт. Некоторые люди пользуются роботизированной озвучкой текста ввиду удобства или ограниченных возможностей. И для них отсутствие буквы «ё» становится проблемой, потому что прослушка превращается в нелёгкую задачу: иногда приходится делать паузу и осмысливать озвученный текст.

Даже топовые решения в сфере речевых технологий (в том числе те, что основаны на базе машинного обучения) не справляются с задачей на 100% — иногда происходят промашки.

Воспоминания Станиславского

Очень любопытное воспоминание Станиславского Константина Сергеевича об А. П. Чехове:

«Послушайте, я же нашел чудесное название для пьесы. Чудесное!» — объявил он, смотря на меня в упор. «Какое?» — заволновался я. «Ви́шневый сад», — и он закатился радостным смехом. Я не понял причины его радости и не нашёл ничего особенного в названии. Однако, чтоб не огорчить Антона Павловича, пришлось сделать вид, что его открытие произвело на меня впечатление… Вместо объяснения Антон Павлович начал повторять на разные лады, со всевозможными интонациями и звуковой окраской: «Ви́шневый сад. Послушайте, это чудесное название! Ви́шневый сад. Ви́шневый!»… После этого свидания прошло несколько дней или неделя… Как-то во время спектакля он зашёл ко мне в уборную и с торжественной улыбкой присел к моему столу. Чехов любил смотреть, как мы готовимся к спектаклю. Он так внимательно следил за нашим гримом, что по его лицу можно было угадывать, удачно или неудачно кладёшь на лицо краску. «Послушайте, не Ви́шневый, а Вишнёвый сад», — объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже не понял, о чём идет речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук ё в слове «Вишнёвый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе. На этот раз я понял тонкость: «Ви́шневый сад» — это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Такой сад нужен и теперь. Но «Вишнёвый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни. Такой сад растёт и цветёт для прихоти, для глаз избалованных эстетов. Жаль уничтожать его, а надо, так как процесс экономического развития страны требует этого.

Совет по проверке

Сейчас я всегда использую «ё» в книгах, но иногда забываюсь и пропускаю точки — в этом случае помогает автоматическая проверка в Microsoft Word. Включить проверку можно следующим образом: Параметры -> Правописание -> При исправлении орфографии в программах Microsoft Office -> Русский: требовать точного использования ё.

+34
366

0 комментариев, по

31K 1 069 22
Наверх Вниз