Золотой ветер и нефритовая роса встречаются...
Автор: Хатка Бобра金风玉露一相逢。
Золотой ветер и нефритовая роса встречаются друг с другом...
Золотой ветер и прозрачная роса - признаки осени.
Слово 玉 /yu/ "чистый, прозрачный" также значит "нефрит".
В то же время, золото и нефрит - драгоценные материалы, а ветер и роса недолговечны, что значит, короткое счастье встреч с любимым надо беречь, как драгоценность.
Эта красивая строка - из стихотворения Цинь Гуаня (11 в.) "Бессмертные на сорочьем мосту".
Бессмертные, которым посвящено стихотворение, это влюбленные друг в друга:
Пряха (звезда Чжину, т.е. Вега)
Пастух (звезда Ниулан, т.е. Альтаир)
Они разлучены Млечным Путем (银河 /yin he/ Серебряная река) и могут встречаться только один раз в году на мосту, который образуют для них слетающиеся вместе сороки.
Это происходит в седьмой день седьмого месяца, когда на земле празднуют Циси (七夕 "седьмой вечер") , китайский день влюбленных. Сейчас он приходится на конец августа и также знаменует начало осени.
[宋代] 秦观 《鹊桥仙·纤云弄巧》
Цинь Гуань [династия Сун]
Сорочий мост для бессмертных
纤云弄巧,飞星传恨,
Прелестные облака образуют изысканный узор,
Звезды падают и наводят печаль,
银汉迢迢暗度。
Далекий Серебряный Путь простирается в темноте
金风玉露一相逢,
Золотой ветер и нефритовая роса встречаются,
便胜却人间无数。
Это превосходит все бесчисленные земные [любови].
柔情似水,佳期如梦,
Нежная любовь, как вода.
Счастливое время [встречи], как сон.
忍顾鹊桥归路。
Им приходится заставлять себя возвращаться по сорочьему мосту.
两情若是久长时,
又岂在朝朝暮暮。
Если так долго они любят друг друга,
Разве так необходимо быть с любимым всегда днем и ночью?