Уточка и мак

Автор: pascendi

Году в 1960-м родители мои купили проигрыватель "Ленинград Юбилейный", вот такой:

В бордовом чемоданчике с желтоватой пластиковой отделкой, с диском, накрытым коричневой резиной, с массивным тонармом (хотя никто тогда не знал этого слова).

Проигрыватель стоял обычно на буфете, справа от водруженной на буфет застекленной книжной полки, а перед ним лежала нетолстая стопка пластинок. Настолько нетолстая, что я наизусть знал все песни с них.

Одной из пластинок была запись концерта Робертино Лоретти, итальянского вундеркинда с чудесным голосом.

На этой пластинке была, в частности, песня про Уточку и Мак, которая позиционировалась и тогда, и сейчас, как детская.


Su un campo di grano che dirvi non so

un dì Paperina col babbo passò

e vide degli alti papaveri al sole brillar.

Così s'incantò.

La papera al papero disse:

"Papà, papare i papaveri come si fa?"

"Non puoi tu papare i papaveri" disse papà.

E aggiunse poi, beccando l'insalata:

"Che cosa ci vuoi far, così è la vita!

Lo sai che i papaveri

son alti, alti, alti,

e tu sei piccolina, e tu sei piccolina,

lo sai che i papaveri

son alti, alti, alti,

sei nata paperina, che cosa ci vuoi far?"

Vicino a un ruscello che dirvi non so,

un giorno un papavero in acqua guardò

e vide una piccola papera bionda giocar.

E lì s'incantò.

Papavero disse alla mamma:

"Mammà, pigliare una papera come si fa?"

"Non puoi tu pigliare una papera" disse mammà.

"Se tu da lei ti lasci impaperare

il mondo intero non potrà più dire:

Lo sai che i papaveri

son alti, alti, alti,

e tu sei piccolina, e tu sei piccolina,

lo sai che i papaveri

son alti, alti, alti,

sei nata paperina, che cosa ci vuoi far?

Che cosa ci vuoi far?

Che cosa ci vuoi far?

Un giorno di maggio che dirvi non so

avvenne poi quello che ognuno pensò

papavero attese la papera al chiaro lunar 

e poi la sposò.

Ma questa romanza ben poco durò 

poi venne la falce che il grano tagliò 

e un colpo di vento i papaveri in alto portò.

Così papaverino se n'è andato,

lasciando paperina impaperata:

Lo sai che i papaveri

son alti, alti, alti,

e tu sei piccolina, e tu sei piccolina,

lo sai che i papaveri

son alti, alti, alti,

sei nata paperina, che cosa ci vuoi far?

Che cosa ci vuoi far?

Che cosa ci vuoi far?

(Я поискал перевод в интернете, чтобы не возиться, но нашел только вот этот хтонический ужас, не имеющий никакого отношения к реальному тексту. Загляните, чисто поржать.)

Поэтому привожу здесь пересказ, близкий к тексту (не хочу громоздить многократные повторы припева, и слегка отхожу местами от текста, чтобы быть ближе к смыслу).

По полю пшеницы, а где -- не скажу,

гуляла уточка с папой, увидела красивые маки, и они ей понравились.

Она спросила папу: как бы заполучить для себя мак?

Папа ответил: нельзя это сделать,

и добавил, копаясь клювом в кочане салата:

такова жизнь, что поделаешь!

Ты знай, что маки -- высокие, высокие, 

а ты -- мелочь, мелочь.

Ты родилась уточкой, и что с этим поделать!

Возле ручейка, а где -- не скажу,

однажды мак смотрел на воду и заметил уточку-блондинку, которая там играла,

и она ему понравилась.

Мак спросил у мамы: Мама, как бы мне уточку заполучить?

Мама сказала: нельзя это сделать.

Если ты себе позволишь ее impaperare (кто знает итальянский лучше, пусть переведет),

То все уже не смогут ей говорить:

Ты знай, что маки -- высокие, высокие, 

а ты -- мелочь, мелочь.

Ты родилась уточкой, и что с этим поделать!

Однажды майским днем, а когда -- не скажу,

случилось то, что все ожидали:

мак дождался уточки в свете луны,

и давай на ней жениться!

Но роман этот длился не долго:

пришел крестьянин с серпом и срезал колосья,

и порыв ветра унес маки ввысь.

И мак больше не появлялся, оставив уточку impaperata...

Ты знай, что маки -- высокие, высокие, 

а ты -- мелочь, мелочь.

Ты родилась уточкой, и что с этим поделать!

Вообще это потрясающая поэзия с точки зрения техники стихосложения: аллитерации, все эти papera-papavero-pappa-papare, игра словами...

В общем, чем же эта песенка детская? Вполне себе нравоучительное повествование для юных дев из низших сословий, которым случилось обитать по соседству с аристократами...

Короче, Che cosa ci vuoi far, così è la vita!

+86
365

0 комментариев, по

8 073 5 1 224
Наверх Вниз