Меч и магия, или названия заклинаний/приёмов.

Автор: Евгений Нетт

Для начала - приветствую всех это читающих. Конкретно этот блог будет посвящён будущей книге-первооткрывателю серии, смешавшей в себе столь любимые мною жанры: сёнэн и боевик. Как в любом уважающем сёнэне, в пока безымянной истории будут пафосные сражения с пафосной (и структурированной) магией. 

Тобишь - нужны названия. 

Так получилось, что история со старта сдобрилась налётом старой-доброй японщины, и я, обладая околонулевыми знаниями письменной части этого восточного языка, понял, что в моём исполнении транскрипция названий заклинаний  с крайне высокой вероятностью может быть просто неправильной. Как если бы условный японец вставил в свой текст слово вАда вместо вода, или агонь вместо огня. А писать просто на русском не позволяет идея магической системы, в которой решающую роль играют кандзи. 

Короче говоря, пока варианта лишь два, и оба обладают своими минусами. Например, возьмём "заклинание в вакууме", и назовём его Потоком Пламени. Понимаем, что на родном и могучем это выглядит как перья на козе, так что используем транскрипцию с японского:

Хоно но нагаре

Из плюсов - буквы русские, и вопросы вызовет разве что ударение. Но в стене понятного текста такое выглядит несколько не к месту, так что я рассмотрел и второй вариант. Оригинальный японский из всё того же интернет-переводчика, с использованием латиницы:

Honō no nagare.

Плюс - выглядит уже поаккуратнее, и сразу понятно, что заклинаниям имена даны не от балды. При первом появлении заклинания в тексте это же заклинание в обоих случаях будет включать в себя кандзи:

Honō no nagare (河火).

Хоно но нагаре (河火).

Потому что и в мире книги это самое заклинание - четыре символа, а не строка из латиницы/кириллицы. Подобная система присутствует в одной старенькой манге, что-то там про мастера и золотые буквы(?). Как и там, в моей работе действие конкретного заклинания будет напрямую зависеть от того, из каких кандзи/символов оно состоит. Для понимания, сами кандзи в скобках - это "Поток, вода" и "Огонь" соответственно. Но транскрипция - с "Потока пламени", ибо иначе это звучит немного страшненько. 

Но перед тем, как выбирать окончательный вариант и утрамбовывать его текст, я решил собрать отклик у, преимущественно, своих читателей. Какой из двух вариантов, на ваш взгляд, лучше? Почему?

+66
575

0 комментариев, по

138K 15K 19
Наверх Вниз