Странные (страшные?) редакторские правки #3

Автор: Маргарита Малинина

Продолжение серии статей, посвященных неадекватной редактуре, достигнет сегодня своего апогея. Вашему вниманию будут представлены конкретные грамматические ошибки и опечатки, добавленные в текст именно сотрудниками крупнейшего издательства (и за что только людям деньги платят?).


1. К примеру, «в пол-лица» заменили на «вполлица». Дорогой редактор, сходи на кухню, выпей водички, покури, если куришь (осуждаю!), успокойся и прими истину как она есть: нет такого слова «вполлица»!


2. Мой вариант: «Мы его звали, кричали, дом обошли, все подъезды проверили – ничего».

Исправленный: «… все подъезды проверили – нету».  Дорогой редактор, сходи на кухню, выпей водички, курить больше на надо, успокойся и прими истину как она есть: нету слова нету.


3. маломальскую = мало-мальскую. 

Редактор на окладе (или гонораре – не важно) даже не знает, что прилагательное пишется слитно, а наречение через дефис.


4. двух туристок = двоих туристок 

двух девушек = двоих девушек и т.п.

Да, знаю я про моду на трансгендеров, но все-таки не у нас в стране. Когда существительное женского рода, только «двух»!  


5. Сажай не хочу! = Сажай - не хочу!  

Ответ справочной службы русского языка:

Тире не требуется: _Поступай не хочу_ (в значении 'сколько угодно').


6. Итого восемь душ = поставили запятую после «итого», хотя у меня правильно - без запятой!

Ответ справочной службы русского языка:

После слова итого можно поставить тире, можно не ставить никакого знака.


7. … прошли бы мимо, направившись к месту встречи = … прошли бы мимо и направиЛИ к месту встречи WTF?! Кого направили и куда?  Хотели написать «направились»?  


8. Мы действительно без приключений преодолели три минуты пути, зашли... = Мы действительно без приключений прожить три минуты пути зашли… = ?! 

Я не шучу! Это было издано в таком виде! Редактор, ты выпил? Признайся честно!  Или ты чукча из анекдота?

 

9. Он снова применил ко мне одну хитрую штуку = ВНИМАНИЕ! Слово «штуку» исправили на «удавку». Как это?! Что это?! У меня, конечно, детектив, но давайте это автор будет решать, кого в книге задушили, а кого пожалели…

10. лампа «Ильича» = лампадка «Ильича» - АААААА!!! Это что такое?!


Почувствуйте, как говорится, разницу!

11. потопала к сердцевине пляжа = к сердине пляжа

Не дорогой уже редактор. Вот тебе правда, которую легко принять после выпитой воды и выкуренной (осуждаю все еще) сигареты. Нет слова «сердина». Есть «сардина», есть «середина» и есть «сердцевина». Если ты что-то исправляешь, перечитывай, будь добр, исправленное…

* Редакторы в принципе всегда стремятся убить авторский стиль, заменяя на шаблонные фразы все потуги авторов на оригинальность. Сердцевина = середина – это еще цветочки. 

Вот печальный пример:

Второй ключ удачно слился воедино с замком, точно их никогда и не разлучали… = Второй ключ удачно совпал с замком – и все на этом! Конец.

Благо, что такие работнички не редактируют (=монтируют) творчество каких-нибудь признанных режиссеров, когда кадр с открываемым замком «от лица» ключа делает режиссеру имя и/или становится его фишкой. А писатель – кто он? Он обычно молчаливый и забитый человек. Он все стерпит.


* Еще пример: сотворенные болью возгласы = вызванные болью… Эх, опять шаблоны!


P.S. Для разбора полетов взята книга «Клуб кладоискателей» (издана под названием «Конец света по Гринвичу») и другие (уже не помню).

+38
270

0 комментариев, по

2 573 41 53
Наверх Вниз