Издательство "Самокат"
Автор: Сиротенко АндрейКак вы уже знаете по моему блогу, я не пишу названия издательств, с которыми я общаюсь, по этическим причинам. Но сегодня я впервые за долгое время нарушу свою традицию, потому что мимо этой истории пройти трудно.
На выходных, как вы, может быть, знаете, в Москве проходила выставка нон-фикшен, куда приезжали самые различные издательства. И я туда, конечно, тоже отправился. Хотел взять контакты, хотел пообщаться с редакторами, чтобы попытаться пристроить свои рукописи (детская мечта попасть в издательство продолжает двигать меня в этом направлении).
И вот, бродя между рядами, я наткнулся на издательство "Самокат". Буквально недавно я отправлял им рукопись про мальчика с ДЦП. Но отправил я больше на удачу. На самом деле, на сайте у них хоть и представлены жанры и темы, какие они берут на рассмотрение, но точно понять, что конкретно моя рукопись о мальчике подходит или нет, трудновато. Потому я решил уточнить прямо на стойке, какие они рукописи берут. И вот какая интересная беседа у меня состоялась. Привожу её не слово в слово, но с сохранением ключевого посыла и некоторых фраз. Я - это я, ПИ - представитель издательства.
Я: здравствуйте, разрешите задать вам вопрос как писатель издательству. Какие рукописи вы берете на рассмотрение?
ПИ: Ну, вот смотрите ассортимент перед вами.
Я: я смотрю, книги разные, просто хотелось бы выяснить из первых уст.
ПИ: вы ознакомьтесь на сайте, там всё написано.
Я: я на сайте был и даже рукопись отправил. Если хотите, могу сказать, что за рукопись и тема, но на сайте немного путано написано.
ПИ: (раздражённо) вот вы даже не знаете то, что мы выпускаем...
Я: не знаю, потому и задаю вопрос.
ПИ: хорошо, я сейчас вам ответный вопрос задам. Одним предложением убедите меня, что ваша книга подходит нашему издательству.
Я: Я могу рассказать о чём книга, но я хотел уточнить то, что вы берете на рассмотрение.
ПИ: вот видите, вы не можете. вы не изучили то, что мы издаём. Я просто теряю своё время, отвечая вам.
Я: так я и подошёл с той целью чтобы узнать, что вы издаёте.
ПИ: Последний вопрос, чтобы не тратить время. Одним предложением продайте мне вашу книгу.
Я: я не продажник. Вопрос был другим...
ПИ: в общем, я не хочу терять больше времени. Можете подождать, вернётся другой сотрудник, может быть, он захочет ответить на ваши вопросы.
На этом я развернулся и ушёл. Стало очень противно от такого общения. В других издательствах мне подробно отвечали о приеме рукописей и давали визитки. А здесь...
Понятно, что один человек - это не все издательство. Может быть, у той женщины что-то случилось, не было настроения или она не очень компетентна в том вопросе, который я задавал, но я "проникся" так, что впервые пишу название издательства. Это что-то да значит.
?? Или, может быть, она все правильно спрашивала? Подошёл некто, кто не разобрался в вопросе, да ещё время занимает...