Топонимы
Автор: Евгений ТоктаевКогда я впервые читал замечательный цикл Александра Старшинова "Легионер" о Дакийских и Парфянской войнах (давно порываюсь написать о нëм нечто развëрнутое), то серьёзно так задумался о некоторых топонимах.
Дело в том, что не все они дошли до нас с античных времëн и Старшинов в ряде мест использовал современные названия. Например, неизвестно, как назывались две крепости, стоявшие друг напротив друга на берегах ущелья, по которому проходила дорога на Апул. Старшинов называл их Блидару и Костешти, это современные румынские названия. Он их и в прямой речи персонажей использовал, если мне не изменяет мой склероз.
Ну и вроде бы такое себе. Атмосферу убивает. Я всегда ругаюсь в таких случаях и привожу в пример Грейвса - "нинадатак", "нихалтурьаффтар". Но... не в данном случае.
Конкретно эти названия звучат... нормально. Как по мне - вообще не портят восприятие. Там античные по звучанию где-то вот чем-то похожи. Например, я некоторое время пребывал в уверенности, что Капилна - античное название, а не современное (как оказалось).
Но при всëм при этом любовь к точности заклëпок гложет (возможно, это такая болезнь).
Когда я сам стал писать на эту тему, сразу возник вопрос - что мне-то с этим делать?
Варианты:
1. Пойти по пути Старшинова и не париться. Заметят несколько историков, может что-то скажут, но скорее всего простят (но я буду думать, что они подумают, что я малограмотный, а это так и есть). С Капилной так и поступил. Потому что мне нравится, как это звучит.
2. Придумать для Блидару и Костешти названия, а лучше эпитет. Ну я и придумал - "Близнецы". И старательно не упоминал их по отдельности. В этом случае нормально, но не всегда так прокатит.
3. Вообще их не упоминать.
А вот с этим как раз боль, из-за чего и пост этот пишу.
Как-то вот крепко сидит в голове уверенность, что для живости текста, диалогов, персонажи должны просто сыпать топонимами. Кто читал - вспомните, как начинается второй том "Гуситской трилогии" пана Лодзейского. Мне вштырило нипадеццки с этого пролога.
Если в мире вокруг не поименована каждая кочка - пустой он какой-то. Ненаселëнный будто.
Нет, бывает всякое, признаю. Восприниматься может очень по-разному. Например, в Средиземье как раз поименована каждая кочка, ещë и на нескольких языках, но при этом лично для меня (лично для меня) Средиземье очень слабо заселено. В отношении мира Ведьмака, например, нет такого ощущения.
Так вот, мне нравится, когда я могу использовать большое количество топонимов. Для кого-то это сложно, загромождает текст. А мне не только нормально, но и прямо необходимо, чтобы где-то в мире был не только Минас-Тирит, но и Большие Жопки, а рядом Малые Жопки и Старая Козолупа.
Чтобы и Эпическая Битва С Вражеским Врагом была не где-то хрен пойми где, а именно при Малых Жопках, и где там засадный полк удачно вдарил супостата в обход вокруг Старой Козолупы, а не просто все друг на друга побежали, как в голливудском говнокино.
Такие вот дела.
А вас напрягают 100500 топонимов в хистори прозе и фэнтези?