Крылатые фразы и их происхождение... (часть 11)

Автор: Кучеренко Владимир

Продолжаем знакомиться с историей возникновения некоторых известных фраз и выражений (или популярными версиями их возникновения).

101. Заморить червячка - в африканских диалектах португальского языка есть прямой аналог русской идиомы «заморить червячка» — «mata-bicho» («мата-бишо»), что означает «первый завтрак». Слово «mata» переводится как «убивать», а «bicho» — «червяк».

102. Малиновый звон - выражение, которым обозначают мелодичное пение колоколов, не имеет отношения ни к птице малиновке, ни к ягоде малине, а происходит от названия бельгийского города Мехелен (или Малин во французской транскрипции). Именно этот город считается европейским центром колокольного литья и музыки. Мехеленскому стандарту соответствовал первый российский карильон (музыкальный инструмент для исполнения мелодии на нескольких колоколах), заказанный Петром I во Фландрии.

103. Пуд соли съесть – очень хорошо знать какого-либо человека, пережив с ним различные жизненные ситуации. Выражение интернациональное, известно во многих европейских языках. Пуд соли — это 16 кг. Чтобы съесть такое количество соли, нужно прожить рядом с каким-либо человеком долгое время и, конечно, можно хорошо узнать его. А в старину соль была очень дорога, её расходовали очень экономно, поэтому и времени на то, чтоб хорошо узнать человека, требовалось очень много.

104. Хоть пруд пруди – очень много, в большом количестве, избытке чего- или кого-либо. Свободное словосочетание “Хоть пруд пруди” – в древности имело значение «устраивать пруд, соорудив плотину на реке, ручье». В свободном употреблении выражение исчезло, видимо, потому, что было избыточно (состояло из двух однокоренных слов). Фразеологизации выражения способствовало то, что при возведении плотины используется очень много «бросового» материала (камней, земли и др.), которого кругом в изобилии.

105. Негде пробы ставить – о человеке, определенные (обычно негативные) качества которого хорошо известны. Выражение собственно русское, возникло в речи ювелиров: обычно человек, покупающий ювелирное изделие с рук, обращался к ювелиру с просьбой проверить вещь и поставить пробу. Когда изделия часто переходили из рук в руки, на них уже негде было ставить пробу

106. Вернуться в родные Пенаты - возвращение в свой дом, к домашнему очагу, но правильнее произносить по-другому: «вернуться к родным Пенатам». Дело в том, что Пенаты — это римские боги-хранители домашнего очага, и каждая семья обычно имела изображения двух Пенатов рядом с очагом.

107. Толочь воду в ступе - занятие бесполезным делом, имеет очень древнее происхождение — его употребляли ещё античные авторы. А в средневековых монастырях оно имело буквальный характер: провинившихся монахов заставляли толочь воду в качестве наказания.

108. Заткнуть за пояс – превзойти кого-либо Выражение восходит к старинной борьбе «на поясах», когда противники, хватая друг друга за пояс, старались бросить на землю. По другой версии, выражение восходит к обычаю прятать, носить какие-либо некрупные вещи за поясом. “Заткнуть за пояс” значило «поступить с кем-либо бесцеремонно, по-хозяйски; расправиться с кем-либо шутя, как будто рукавицы заткнуть за пояс».

109. Достичь своего потолка - полностью реализовать свои возможности, способности в чём-либо. Выражение восходит к терминологии лётного дела. Существительное “потолок” имеет значение «наибольшая высота, которой достигает летательный аппарат».

110. До седьмого пота – очень напряженно, полностью выкладываясь, до последней степени утомления (делать что-либо , работать, трудиться и т.п.). Число семь с древности считалось магическим, приносящим счастье, удачу. В современном языке много устойчивых выражений с этим числительным: “семь пядей во лбу”, “за семь верст киселя хлебать”, “семь бед – один ответ” и другие. Сейчас это числительное утратило связь с представлениями древних, но сохранило экспрессию, подчеркивая интенсивность действия, качества, признака.

+202
685

0 комментариев, по

6 320 1 062 2 185
Наверх Вниз