Сапоги с бацацирой
Автор: Игорь РезниковНа мысль написать эту заметочку меня натолкнул отклик моего давнего друга Виктора Журбы на статью "Две примадонны".
На мой взгляд, в этой статье есть небольшое, но упущение. Наверное, стоило разъяснить слова в тексте песни Свиридова "Слеза" (слова народные), которую исполняет Елена Образцова: "Сапоги-то с бацацирой". Их мало кто понимает. Я тоже их не понимал, пока не поинтересовался у филологов. И мне объяснили, что есть двоякое толкование.
По одному, "с бацацирой" значит в некоторых русских диалектах "с выпендрежем". "У, баба с бацациром: с пером шапочка кладена, гордая, на людей не глядено " (Словарь говоров русского севера).
По другому - это специальное приспособление на стельке сапога, чтобы при ходьбе гремел "Бац-бац". Оба подходят.