Пара слов о словах и их значениях
Автор: МэлисЯзык развивается, и слова меняют свое значение. Бывает, на по факту противоположное. Например, слово "наверное" веке так в 19 значило то же самое, что и "несомненно", а теперь это значение сохранилось лишь у формы "наверняка", которая стала "наверному" антонимом. А бывает, на какое-то вообще, казалось бы, левое - например, слово "обязательно", которое значило раньше "обходительно, любезно", а теперь - "непременно". И человек обязательный из услужливого превратился просто в пунктуально выполняющего свои обещания.
Точно так же и слово "нелицеприятный" вполне закономерно сместилось по семантической шкале от "беспристрастного" к "критическому, ругательному, неприятному". Фактически, ежу понятно, как оно прошло этот путь. Нелицеприятный - это ведь то же самое, что и лишенный лицеприятия, а отсутствие лицеприятия, т.е. фаворитизма, намерения угодить конкретной персоне, вовсе не делает чьи-то действия или слова в полной мере беспристрастными и непредвзятыми. Можно говорить или делать все, что данной персоне точно не понравится, и при этом оставаться по отношению к ней нелицеприятным. Ведь вы ее никому не предпочитаете по причине родственных/дружеских связей или положения в обществе, а наоборот, ругаете и критикуете. При этом словосочетание "нелицеприятная похвала" воспринимается как оксюморон или прозрачный намек на то, что хвалили скупо, саркастично, и вообще, лучше бы отругали.
Так что, надо полагать, скоро возмущающие многих "нелицеприятные события" и даже "нелицеприятные рожи" естественным образом перестанут казаться людям ошибкой словоупотребления. Как давным-давно не кажется никому странным предложение "Я обязательно набью тебе морду" или слово "наверное" в значении "может быть".