О Франции, независимом книгоиздании и фэнтези
Автор: Рэйда ЛиннСейчас нахожусь на выставке независимых издательств в Лионе. Очень познавательно. То, что во Франции называют словом "auto édition" - это не то же самое, что издание книги за свой счёт или, тем более, российский самиздат в первоначальном смысле слова. Это, скорее, краудфандинг. Маленькие независимые издательства ищут близких по интересам и по духу авторов и собирают средства на издание определенной книги и ее дальнейшее продвижение - в частности, на презентацию книги на подобных выставках. Для сравнения - в России под селфпаблишингом понимается такая ситуация, когда никто не готов вкладываться в издание романа или публицистики, и автор платит коммерческому издательству за вёрстку, корректуру и издание, а потом либо таскается везде с изданной книгой, как коммивояжер - с косметикой и пылесосами, и пытается ее куда-нибудь пристроить, либо раздаривает книги всем своим друзьям, а потом спит на остатках тиража.
На выставке много говорят о том, что независимое книгоиздание - важный инструмент демократии. И это правда, французский auto édition действительно чем-то похож на старый русский самиздат, поскольку в этой сфере больше публикаций на разные остро-социальные темы - феминизм, расизм, ЛГБТ, исламофобия и многое другое. Люди сами выбирают, что они считают важным и о чем хотят читать. Ещё одно отличие от России, где мелкие частные издательства и даже интернет-площадки до смерти боятся связываться с политикой и шарахаются, как от проказы, от любых злободневных тем - кроме, конечно, освещения официальной точки зрения и обслуживания государственной пропаганды. С подобными запросами проблем, конечно, не бывает - и даже наоборот, трудно представить, чтобы какое-то "независимое" издательство по идеологическим соображениям отказалось издавать пропагандистский текст. В нашем "свободном независимом книгоиздании" все очень хорошо знают границы дозволенного и давно уже стоят по стойке смирно, не дожидаясь даже начальственного окрика. Что и логично, так как вместо окрика запросто может сразу прилететь такой наезд - костей не соберёшь. Так что уж лучше сразу рухнуть на спину, помахать в воздухе лапами и выказать родному государству свою полную покорность.
(***Если кто-то думает, что я сгущаю краски - поинтересуйтесь, чтобы далеко не ходить, хотя бы ситуацией с переизданием книг Шендеровича).
Но есть и ложка дегтя во французской бочке меда. Побеседовал сегодня с Khalysta Farall и ещё несколькими авторами фантастической литературы, и все в один голос сказали мне, что хоть сколько-нибудь заметного сообщества французских авторов, работающих в жанрах фантастики и фэнтези, не существует. Вот в английском интернете - даа, там жизнь кипит, а французские авторы фэнтези - немногочисленные и разрозненные одиночки, да и особенного интереса к жанру у французских читателей не наблюдается. Ну, оно и видно... Если исключительно посредственного "Рыцаря" Пьера Певеля здесь восприняли, как бомбу, то ничего интереснее и лучше, очевидно, не было. А что французы не читают фэнтези - как бы не так. Тут Робин Хобб читают больше, чем в России. Сапковского читают, Толкиена читают, и Игру престолов обсуждали так же яростно, как во всем мире. Так что, я думаю, вопрос не в том, что французы в этом смысле какие-то особенные, а именно в том, что французские авторы фантастики и фэнтези, как и русские авторы в какой-то момент, разрознены и изолированы от остальной французской литературы. Мне сегодня на серьезных щах пытались объяснить, что фэнтези - это сугубо нишевая литература для какой-то небольшой компании странноватых гиков. В России таким подходом, кажется, переболели ещё в девяностые-начале нулевых. Одно я знаю точно - при подобном отношении любые авторы, российские, французские или какие угодно ещё, искусственно обрекают себя на прозябание где-то на литературных задворках - они чувствуют себя неполноценными что перед зарубежными "мэтрами" своего жанра, что перед своими соотечественниками, которые пишут "настоящую литературу", они ориентируются на англоязычную фантастику и фэнтези, так что их творчество, по сути, остаётся подражательным.