Hoist the colours
Автор: Евгений ШпунтЧто-то меня торкнуло на перевести песенку "Hoist the colours" из "Пиратов Карибского моря". Понравилась. Такой пиратский шанти, который по сюжету поют висельники перед казнью.
Девушка, которая исполняет - вообще талант.
Король-пират королеву взял,
В темницу заточил.
Стал океан покорен нам,
Плывем куда хотим.
Эй, там, выше флаг,
По ветру держи.
Братва, бось и шваль,
Будем вечно жить.
Кто небо коптит, кто в могиле лежит,
Кто бороздит моря.
Ключ руку жжет, зря Дьявол ждет -
Идем в моряцкий рай.
Эй, там, выше флаг,
По ветру держи,
Братва, бось и шваль,
Будем вечно жить.
Слышите звон из темных волн?
Плывет он над водой -
Ветер поет и море зовет,
Держите курс домой.
Эй, там, выше флаг,
По ветру держи,
Братва, бось и шваль,
Будем вечно жить.
The king and his men,
Stole the Queen from her bed,
And bound her in her Bones,
The seas be ours,
And by the powers,
Where we will, we'll roam.
yo, ho all hands
hoist the clolurs high
heave ho,theves and beggars
never shall we die
Yo Ho, haul together,
Hoist the colours high,
Heave Ho, Theives and Beggars,
Never Shall We Die!
Some men have died,
And some are alive,
And others sail on the sea,
With the keys to the cage...
And the Devil to pay,
We lay to Fiddler's Green!
The Bell has been raised,
From it's watery grave...
Do you hear it's sepulchral tone?
We are a call to all,
Pay heed the squall,
And turn your sail toward home!
Yo Ho haul, together,
Hoist the colours high
Heave Ho, Theives and Beggars,
Never Shall We Die!