К. Э. Смит - Формы на закате
Автор: Mark KallasВозвращаюсь с новым переводом стихов из "Чёрной книги" К. Э. Смита. Произведение 1951-го года под названием "Shapes in the Sunset".
Стихотворение было подписано «Посвящается Биллу Фармеру», и в нём просматривается довольно частый для поэзии Смита мотив - тоска по миру Мифа, как месту из грёз, не отягощённому строгой привязкой к сухим фактам и научным законам. Лирическому герою видятся в очертаниях облаков образы различных мифических существ, и он описывает этот причудливый бестиарий несуществующей страны мечты.
Опубликовано в: «The Dark Chateau» (1951), «The Black Book of Clark Ashton Smith» (1979) и «The Sword of Zagan and Other Writings» (2004).
Формы на закате
Кларк Эштон Смит
Весь день я дремал. На заре
Вдруг узрел в облаках, в вышине
Сотни древних богов и зверей,
Заполнивших горизонт.
Вулкан-кузнец там стоял,
Золочённый огнём, и пылал
На закате, а рядом играл
Сциллы брызгами юркий Тритон.
Пасть разинув, там Мантикора
Ревела яростным рёвом;
Легче пуха, являлись астомы*
Из далёкой страны чудес
Сквозь эфир, а следом за ними
Шли безглавцы, и блемии** плыли,
На сутулых плечах проносили
Свою ношу в пожаре небес.
И сжимались кольца Пифона
На телах Титанов; Горгона
Вдаль смотрела убийственным взором,
Извивая локоны змей.
Вниз челом и к небу ступнёй,
Там висел скиапод*** над землёй,
И плыла над речною волной
Наяда, кувшинки нежней.
Наливался закат как рубин,
Красил чудищ в саламандрин,
Облачая в мурекс**** и кармин
Древних, забытых богов.
Их узрев, я вскричал: «Облака,
Отнесите меня на закат,
Что над Туле сияет в веках,
Свободный от смертных оков!»
(перевод: М. Каллас)
оригинал:http://www.eldritchdark.com/writings/poetry/502/shapes-in-the-sunset
*Астомы – мифическое племя безротых людей, упоминаемое античным автором Мегасфеном: «У крайних пределов Индии, на востоке около истоков Ганга, он [Мегасфен] помещает племя астомов (т. е. безротых), у которых нет рта, а тело покрыто волосами. Они носят одежды из хлопковой ткани и питаются, вдыхая запахи. Они не испытывают недостатка в запахах корней и сушеных лепестков яблонь-дичков, которые хранят при себе во время кочевий и помимо которых ничего не едят и не пьют. Он же [Мегасфен] говорит, что их с легкостью можно убить резким, по сравнению с привычным, запахом.» (источник)
**Блемии – мифическое племя из средневековых бестиариев, люди с лицами на груди. (источник)
***Скиаподы (от греческого σκιαποδες — «ноги-тени») — мифологические одноногие существа, способные во время отдыха укрываться под своей огромной ступнёй от солнечных лучей. Также известны как монокули. «Авторство» скиаподов традиционно приписывают Алкману - древнегреческому поэту VII века до н.э. (источник)
****Мурекс – в данном значении пурпур. (источник)
(комментарии: В. Спринский, М. Каллас)