Субботний отрывок: выпуск 5
Автор: Марика ВайдОчередной субботний отрывок.
Кто желает — присоединяйтесь! Теги: название книги + имя автора + субботний отрывок. Нежелательно давать огромные простыни текста. Нужен яркий (по мнению автора) кусочек или короткая сцена.
За городом дикость и необузданность Пустынного края чувствовалась лучше всего. Она рождалась в крупных звёздах, похожих на глаза дракона, что хищно взирали на бескрайние пески. Проскальзывала в резком прохладном ветре, сердито гуляющем между песчаными холмами. Пугала невнятным ворчанием и шорохом — крупный зверь бродил совсем рядом, но не осмеливался подойти ближе.
Сидящий на песчаном холме долго всматривался в низкие небеса, запрокинув голову, а потом поднялся на ноги и приложил к губам дицзы. Пронзительный звук потревожил зверя — тот бросился наутёк. А дицзы заплакала чуть хрипловатым голосом, словно пытаясь излить давно затаённую печаль.
(дицзы — поперечная флейта, имеющая кроме мелодических отверстий ещё и мембрану – димо, придающую инструменту характерное звучание)
Хозяин дицзы искусно перебирал пальцами, попеременно закрывая отверстия. Ветер трепал его длинные курчавые волосы, собранные в хвост на макушке, и пытался сбросить с холма, зацепив за широкополую мантию из тёмного шелка. Но тот не обращал на него никакого внимания — прикрыв глаза, погрузился в рваную мелодию, слившись всем существом с этой звёздной ночью, опустившейся на край земель.
Через время у холма показался высокий мужчина. Он с любопытством взглянул наверх, остановился и прислушался к печальному голосу инструмента. Тогда музыкант опустил дицзы и ловко спрыгнул с холма.
Очутившись перед мужчиной, он преклонил колено.
— Верный слуга приветствует Тёмного владыку!
— Твои навыки игры на дицзы улучшились, Чжу Хуэй, — отозвался пришедший к холму мужчина. — Можешь подняться. Зачем ты искал меня?
— Господин, генералы Асюло послали меня сказать — Кушань ждёт твоего возвращения.
Тёмный владыка заложил руки за спину и посмотрел на безразличные звёзды. По его виду было невозможно определить, рад ли он услышанному. Тогда Чжу Хуэй спрятал дицзы за пояс и достал из-за пазухи крошечную шкатулку из нефрита.
— Я принёс тебе подарок, господин.
Тёмный владыка равнодушно взглянул на шкатулку.
— Это душа бессмертно для твоего Дьявольского циня. Прими её в дар от меня!
Откуда: «Дьявольский цинь»