Опа, щас точно ботинок прилетит, или немного о соавторстве / Ирина Валерина

Опа, щас точно ботинок прилетит, или немного о соавторстве

Автор: Ирина Валерина

Мне всегда было интересно, как люди пишут в соавторстве, но даже с учётом моей шальной фантазии себя в каком-либо творческом тандеме я вообразить не могла. Ибо индивидуалистка, перфекционистка и во многих других отношениях та ещё сволочь упрямая. Ну вот правильно ж говорят – не зарекайся. В итоге вот уже без малого два месяца, как я практически переехала в мир Туманов Авелина” вместе со своим пристрастным трепетом по поводу дрессированных знаков препинания и ёфикации всей стра… всего текста. Подозреваю, что соавтора периодически подбешивает, когда у него сцена пишется как на духу, а я под руку лезу с мелкими правками – но меня, как стихию, можно только принимать. 

В общем, как всё началось. Прямо как в театре – с вешалки.  В смысле, я влезла книгу читать, будучи заведомо критично настроенной. Жанр не мой, в отдельных сценах автор показался чересчур брутальным, и вообще – не тот сезон жизни у меня был. Вооружилась остро отточенным карандашом, иронией, насупила брови, открыла пролог, и… Нет, виртуальный карандаш я ещё вздевала – но преимуществено по техническим моментам. Потом и вовсе придираться бросила, потому что поняла: а ведь зацепили меня “Туманы”, крепко зацепили. Своё, на тот момент ещё только предварительное, мнение я уже изложила в отзыве, повторяться не буду. Суть в чём: я поймала себя на мысли, что мне хочется поправить те самые немногочисленые технические моменты. Просто чтобы читать, не отвлекаясь.  А если мне чего-то хочется, то я иду и делаю. В общем, уже не помню, в каком из разговоров прозвучало моё предложение –  но в результате вскоре я уже нагло хозяйничала в первых главах.  Ну, а потом мы пошли ещё дальше… И… Зайдём совсем далеко, соавтор? 🙂 

Господа и дамы, не расслабляемся. Впереди ещё две книги, йо-ху!

Кстати, может, кому-то интересно, как выглядит соавторская кухня? Ну, примерно вот так:

И ещё раз кстати: мульт без перевода, дабы вы, дорогие друзья, могли постичь ещё одну потрясную фишку этого проекта – мой соавтор на английском мыслит. А чувствует – на русском. Представляете, как мне повезло? 😀 

+9
391

13 комментариев, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Георгий Трегуб
#

"Повезло" - забыла ты кавычки поставить. Потому что соавтор, когда думает на английском, скидывает тебе "простынки" на том же английском, и надо сказать, что у Валериной все шансы стать хорошим переводчиком, как только она выучит язык. Так как, не зная языка, но так точно подбирать слова - это надо уметь )

 раскрыть ветвь  1
Ирина Валерина автор
#

Я эльфийский подкидыш, чтоб ты знал )) Я праязыком владею, что мне тот английский )))

 раскрыть ветвь  0
Лидия Дударева
#

))) Я надеялась, что мышка из шкафа в финале проявится и загонит эту зануду на стол или даже на плиту...

 раскрыть ветвь  2
Георгий Трегуб
#

У  нас нет мышек в шкафу. У нас в шкафу одни скелеты ))

сикилет

 раскрыть ветвь  0
Ирина Валерина автор
#
)))))))

Думаю, эта зануда даже мышку построила бы )

 раскрыть ветвь  0
Георгий Трегуб
#

Ну шо сказать... Как тут не вспомнить Задорнова, с 3й минуты



 раскрыть ветвь  1
Ирина Валерина автор
#

Ну как бы да ))))) Лошаааадка! )

 раскрыть ветвь  0
Marika Stanovoi
#

кровожадненька за вами слежу....))

 раскрыть ветвь  5
Ирина Валерина автор
#

Ээм... тока за мной, али жеж за ободвумя сразу? )) У соавтора плечи широкие, ежли что, я отсижусь. Наверное... ))

 раскрыть ветвь  4
Написать комментарий
Наверх Вниз