Опа, щас точно ботинок прилетит, или немного о соавторстве
Автор: Ирина ВалеринаМне всегда было интересно, как люди пишут в соавторстве, но даже с учётом моей шальной фантазии себя в каком-либо творческом тандеме я вообразить не могла. Ибо индивидуалистка, перфекционистка и во многих других отношениях та ещё сволочь упрямая. Ну вот правильно ж говорят – не зарекайся. В итоге вот уже без малого два месяца, как я практически переехала в мир “Туманов Авелина” вместе со своим пристрастным трепетом по поводу дрессированных знаков препинания и ёфикации всей стра… всего текста. Подозреваю, что соавтора периодически подбешивает, когда у него сцена пишется как на духу, а я под руку лезу с мелкими правками – но меня, как стихию, можно только принимать.
В общем, как всё началось. Прямо как в театре – с вешалки. В смысле, я влезла книгу читать, будучи заведомо критично настроенной. Жанр не мой, в отдельных сценах автор показался чересчур брутальным, и вообще – не тот сезон жизни у меня был. Вооружилась остро отточенным карандашом, иронией, насупила брови, открыла пролог, и… Нет, виртуальный карандаш я ещё вздевала – но преимуществено по техническим моментам. Потом и вовсе придираться бросила, потому что поняла: а ведь зацепили меня “Туманы”, крепко зацепили. Своё, на тот момент ещё только предварительное, мнение я уже изложила в отзыве, повторяться не буду. Суть в чём: я поймала себя на мысли, что мне хочется поправить те самые немногочисленые технические моменты. Просто чтобы читать, не отвлекаясь. А если мне чего-то хочется, то я иду и делаю. В общем, уже не помню, в каком из разговоров прозвучало моё предложение – но в результате вскоре я уже нагло хозяйничала в первых главах. Ну, а потом мы пошли ещё дальше… И… Зайдём совсем далеко, соавтор?
Господа и дамы, не расслабляемся. Впереди ещё две книги, йо-ху!
Кстати, может, кому-то интересно, как выглядит соавторская кухня? Ну, примерно вот так:
И ещё раз кстати: мульт без перевода, дабы вы, дорогие друзья, могли постичь ещё одну потрясную фишку этого проекта – мой соавтор на английском мыслит. А чувствует – на русском. Представляете, как мне повезло?