Ингриш

Автор: Алексей Аксёнов

Ну и, продолжая тему предыдущего поста в блоге — старый и довольно боянистый ролик о том, что английский (вроде как уже ставший «Всеобщим языком») иногда способствует взаимному непониманию людей (к слову: в ролике он ни для кого не родной — исполнитель из Малайзии, все остальные — японцы):

(Ингриш, он же джапанглиш это японский вариант английского. Это даже не акцент: привыкшие к слоговой азбуке кана японцы ковергают английский так, как бог черепаху не коверкал)

К слову, в своё время довелось на это наткнуться «в полный рост», когда, уча французский в университете, заработал замечание от преподавательницы: «На будущее — не надо спрашивать про произношение слова у Адамы. Хоть он и ваш друг, но он из Мали. У него родной язык — бамана, а не французский. Хоть у них французский и государственный, он сам говорит неправильно!»

Так что если кому-то меня и удастся заставить заговорить на полузабытом французском - речь будет полна диким русским (и даже южнорусским - из-за которого меня однажды франкоязычный собеседник принял за португальца) акцентом в смеси с северо-африканским.

+16
228

0 комментариев, по

1 822 95 236
Наверх Вниз