"Сага о Свейне Тяжелом Мече": благодарности, рецензии, эпиграф
Автор: Варвара ШульеваСагу о Свейне я опубликовала на днях. Это самая моя реалистичная книга. Сегодня хочу выразить благодарность Ольге Гусевой и Елене Станиславовой – общую (за советы и поддержку во время написания, а также за их исключительно верные рецензии на мою сагу) и отдельную – Ольге за невозможно точный эпиграф к саге, Елене – за помощь в создании эпизода с медведем.
Рецензия Ольги: https://author.today/review/486587
Цитаты:
«Сага о Свейне Тяжелом Мече» − повесть о сильном вожде и о человеке, который творил грядущее уже после него, притом что начало его пути было тяжёлым, но не для него, как оказалось, прямо как тот меч...
Язык саги как нельзя лучше подошёл характеру повествования. Ясные звонкие слова, а между строк − огонь и лёд, жизнь и смерть, ярость и стылая боль.
Свейн становится конунгом в 16 зим, у него есть младшие братья Ульв и Валь. Они ненамного его младше. По ходу повествования братья сражаются и заключают союзы. Свейн старший, но его решения Ульв и Валь каждый раз принимают по доброй воле. Характеры братьев различны, а вот путь у них общий. Все трое хранят и преумножают наследие родителей...
Рецензия Елены: https://author.today/review/487100
Цитаты:
...описанные в рецензируемой саге герои — Свейн, дед Альрика, а также все его близкие и дальние родственники, свойственники, дружинники и противники — обычные древнескандинавские люди. Мужчины — викинги, не вылезающие из разнообразных походов, как, простите, грабительских, так и торговых, и женские персонажи также чрезвычайно типичны для раннего периода эпохи викингов.
В целом, роман Варвары представляет собой образец (почти) классической древнеисландской саги, написанной сегодня и на русском языке, который вполне бы одобрили средневековые исландские фиксаторы древнескандинавской устной традиции. У меня также нет никаких претензий к языку и стилю этой книги. Всё-таки давайте иметь в виду, что на дворе не восьмой век, а двадцать первый. И кое-какие прорывающиеся эмоциональные всплески, демонстрирующие чувства героев, вполне допустимы. Хотя бы с учётом того, что читатель — современный.
Да, перед нами художественное произведение, и история Свейна конунга вымышлена. Но, в данном случае, это скорее авторская реконструкция событий, нежели полёт фантазии. Как современные реконструкторы вовсю используют реплики древних артефактов, выкопанных археологами, так и автор в своём произведении не чурается "реплик" некоторых саговых оборотов и ситуаций.
Эпиграф Ольги:
Жизнь в каждой смерти,
Смерть в каждой жизни.
Ты сам себя отдал
На древе ветрам.
Что жаждал, то сведал.
(из перевода песни «Kvervandi», Einar Selvik, Ivar Bjørnson)
Эпизод с медведем, с которым мне так помогла Елена, здесь приводить не стану, ибо это жирный спойлер. Но скажу, что благодаря Елене он получился максимально реалистичным.