Доширак... Как много в этом звуке...
Автор: Николай ПакулинВ корейском языке есть слово "доширак", но оно не обозначает сухую лапшу.
Слово 도시락 (читается "тосирак") в словаре компании Naver (местный Яндекс) переводится как "lunch box". Реальные дошираки ближе всего к японскому бенто: коробка, в которую уложены рис, что-то мясное, кимчи и острый соус.
Так что Доширак на фотографии не то, что справа, а то, что слева.