Je ne mange pas six jours! Просьба откликнуться знатоков французского!

Автор: Михайлова Ольга

Неожиданно возникла перспектива публикации романа https://author.today/work/92618, написанного исключительно для широкой публики на коленке. Теперь необходимо исправить в нём все небрежности и ляпы, довести до ума.  В романе действие происходит в светском обществе Пятигорска, в 1839 году. Просьба помочь с переводом трёх анонимных писем. Они должны быть на французском, причем на немного архаичном французском XIX века.

 Первая анонимка:

«Вас не интригует странное равнодушие вашего племянника к первой светской красавице? Свет недоумевает, однако, быть может, тайна отца-висельника известна мсье Берсеневу лучше, чем кому-либо другому? Спросите своего племянника, что он знает о смерти Казимира Лавандовского?»

«Vous n'êtes pas intrigué par l'indifférence étrange de votre neveu à la première beauté laïque? La monde perplexe, cependant, peut-être que le mystère du père-gibier de potence est connu de Monseigneur Bersenev mieux que n'importe qui d'autre? Demandez à votre neveu, qu'il sait sur la mort de Casimir Levandovski?»

 Правильный вариант:

«Vous n'êtes pas intrigué par l'indifférence étrange de votre neveu à la première beauté du monde? Le monde est perplexe, cependant, le mystère du père, ce gibier de potence, peut-être, était connu de Monsieur Bersenev mieux que de n'importe qui d'autre? Demandez à votre neveu, ce qu'il savait sur la mort de M. Casimir Levandovski?»

Вторая анонимка:

«Дорогая мадемуазель, вам не горько утратить поклонника?  Уступить его дочке висельника? И что бы сказал господин Цицианов, узнав,  что там произошло? Посоветуйте ему поинтересоваться обстоятельствами этой смерти, и кто знает, может, прекрасная полька покажется ему далеко не столь привлекательной? Может быть, об этом что-то знает генерал Лисиневич, кузен красавицы?»

«Chère Mademoiselle, ne perdez-vous pas amèrement votre admirateur? Donner à sa fille gibier de potence? Et pour monsieur Cicianov d'apprendre comment ça s'est passé? Conseillez-le de demander les circonstances de cette mort, et qui sait, peut-être la belle polka lui semblera pas si attrayant? Peut-être que le general Lisinevich connaît quelque chose à ce sujet, cousin de la belle?» 

 Правильный вариант:

«Chère Mademoiselle, ne ressentez-vous pas de l'amertume de la perte de votre admirateur? Lui céder à cette fille du gibier de potence? Et pour monsieur Tsitsianov, qu'est-ce qu'il pouvait dire au sujet de ce que s'est passé? Conseillez-lui de demander les circonstances de cette mort, et qui sait, il'y a de la chance que la belle Polonaise ne lui semblera plus si attrayante en fin? Peut-être le général Lisinevich, le cousin de la belle, pourrait bien connaître quelque chose à ce sujet?» 

Третья анонимка: 

«Вы говорили, сударыня,  что  аноним не сказал обществу ничего нового? Это верно, но зачем выкладывать на стол все карты сразу? По-вашему, загадок  в смерти Казимира Левандовского  нет? Это не так.  Ведь случилась это именно в тот день, когда он узнал, что его дорогая дочь  — любовница его шурина, которого он увидел сам выходящим в полночь из спальни своей Люцианы. Девица просто хладнокровно решила,  что разорившийся папочка  —  куда худший содержатель, нежели богатый дядюшка…»

«Avez-vous dit, Madame, qu'anonyme n'avait rien dit de nouveau à la société? C'est vrai, mais pourquoi mettre toutes les cartes sur la table à la fois? Selon vous, les énigmes à la mort de Casimir Levandovski pas? Ce n'est pas le cas. Après tout, c'est le jour où il a découvert que sa chère fille, la maîtresse de son beau-frère, qu'il a vu lui-même sortir de la chambre de son Luciana à minuit. La jeune fille a simplement décidé de sang-froid que le papa ravagé est bien pire que l'oncle riche…»

Правильный вариант:

"Avez-vous dit, Madame, que l'anonyme n'avait rien dit de nouveau au Monde? C'est vrai, mais pourquoi mettre à la table toutes les cartes à la fois? Selon vous, il n'y a pas de mystère dans la mort de M. Casimir Levandovski? Après tout, c'etait ce jour-là quand il a découvert que sa chère fille etait la maîtresse de son beau-frère, qu'il a vu lui-même sortir de la chambre de Luciana à minuit. La jeune fille a simplement décidé, de sang-froid, que le papa ruiné fût bien pire que l'oncle riche..."

Господа, проверяем  выделенные варианты зеленым глазом. Все ли правильно?       

+82
455

0 комментариев, по

9 573 0 1 345
Наверх Вниз