Помощь зала
Автор: Рэйда ЛиннВ процессе перевода "Истинного имени" возник вопрос.
Мой переводчик говорит - в тексте школьный враг главного героя иногда Льюберт, а иногда Льюс. Может, пусть всегда будет Льюбертом? Мол, Lews — узнаваемое имя протагониста у Роберта Джордана.
Поскольку лично я Джордана не читал, мне кажется, что это не так важно. В мире столько фэнтези, что имена героев все равно иногда совпадают. А Крикс - вообще соратник Спартака и герой Рафаэлло Джованьоли. Что ж теперь, и ГГ тоже переименовать?.. Может, люди только что прочитали Джованьолли или другой исторический роман. Или вообще смотрели сериал "Спартак" - и теперь представляют себе главного героя в тунике и с гладиусом.
Сошлись на том, что дадим себе время поразмыслить.
Что скажете? По мне, "Льюс" в тексте не воспринимается настолько странно, как если бы персонажа звали Гэндальфом (имя которого, кстати сказать, Толкиен просто-напросто стащил из Старшей Эдды, да ещё из самого её начала!).
Но не откажусь от мнения со стороны.