Прощай, прелесть, прощай
Автор: Эрри Тош– Мой перевод песни «Bye Bye Beautiful» группы Nightwish –
Устали наконец безглазые холмы
Лик мертвеца раскрашивать в багряный
Кровью собственной
Им в радость умножать свои потери
Моргни лишь раз — и всё, пребудешь на руинах
Было ли когда-то, чтоб ты меня послушал и внимал
Было ли когда-то, чтоб ты моё прочёл и осознал
Было ли когда-то, чтоб ты музыку услышал нашу
Было ли когда-то, чтоб ты мира чаяний в себе нёс ношу
Станет ли концом пути лишь ненависть твоя
Стать ли пешками в игре, всю жизнь играя без конца
Как можно не узреть, ужели ты ослеп
Избрав дорогу дальнюю, а мы с тех пор пребудем в ожидании
Прощай, прелесть, прощай
Дух Джейкоба для девы в белом
Окклюдер для слепого
Умерших братство умирающей земли
Задыхается сердце в петле
Разорвана вечность
И к погребению звонят колокола
"Лишь смерть подарит жизни ощущенье"
Было ли когда-то, чтоб ты меня послушал и внимал
Было ли когда-то, чтоб ты моё прочёл и осознал
Было ли когда-то, чтоб ты музыку услышал нашу
Было ли когда-то, чтоб ты мира чаяний в себе нёс ношу
Станет ли концом пути лишь ненависть твоя
Стать ли пешками в игре, всю жизнь играя без конца
Как можно не узреть, ужели ты ослеп
Избрав дорогу дальнюю, а мы с тех пор пребудем в ожидании
Прощай, прелесть, прощай
Не дерево свой покидает цвет
Но цвет однажды дерево покинет
И шрамы я однажды полюблю, они свежи
Ты раскалённым лезвием словес на мне их прочертил
...Как можно не узреть, ужели ты ослеп...
...игрок заядлый проиграл всё то, чего и не имел...
Было ли когда-то, чтоб ты меня послушал и внимал
Было ли когда-то, чтоб ты моё прочёл и осознал
Было ли когда-то, чтоб ты музыку услышал нашу
Было ли когда-то, чтоб ты мира чаяний в себе нёс ношу
Станет ли концом пути лишь ненависть твоя
Стать ли пешками в игре, всю жизнь играя без конца
Как можно не узреть, ужели ты ослеп
Избрав дорогу дальнюю, а мы с тех пор пребудем в ожидании
Прощай, прелесть, прощай
~ Прощай, прелесть, прощай ver.1 ~
~ Прощай, прелесть, прощай ver.2 ~
Озвучено с помощью нейросети Suno