Возвращаясь к образу Андре Линожа...
Автор: Белаш Александр и Белаш Людмила... нельзя не вспомнить фрагмент из поэмы Важа-Пшавелы "Этери" в переводе Николая Заболоцкого.
На всякий случай предостерегаю - перевод Марины Цветаевой не столь прекрасен.
За тридевять гор и морей,
А где - не поймет и нечистый,
Неслыханный жил чародей,
Скрываясь в пещере скалистой.
Он с каджами был заодно,
Запродал он дьяволам душу,
И было злодею дано
И море тревожить, и сушу.
В урочище дэвов вожак,
В русалочьем царстве владыка,
Творил он и бурю, и мрак,
Чтоб путника сбить с панталыка.
Лишь стоит ему засвистеть
И топнуть о землю ногою,
Застонет небесная твердь
И грянет гроза над землею.
И нет, чтобы людям помочь,
Он только им гадит, паскуда,
И с виду, проклятый, точь-в-точь,
Как христопродавец Иуда.
Торчат под усами клыки,
Огонь шевелится над рожей,
И кости его, широки,
Железной обтянуты кожей.
На ноги посмотришь - мужик,
А коготь на пальце - собачий,
И весь почернел он, старик,
И гривой порос жеребячьей,
И если в народе кому
Вдруг выпадет счастье какое,
Одна лишь забота ему:
Счастливцу напакостить вдвое.