Продолжаем экранизировать
Тут уместна цитата из Жуковского - "Вчера родилась у меня еще баллада-приемыш, т. е. перевод с английского. Уж то-то черти, то-то гробы!.." Из "12 спящих дев" (да там вообще лавина образов!) Из темной бора глубины Выходит привиденье, Старик с шершавой бородой, С блестящими глазами, В дугу сомкнутый над клюкой, С хвостом, когтьми, рогами. Идет, приблизился, грозит Клюкою Громобою... Готфрид-Август Бюргер "Дикий охотник" (перевод с немецкого Вильгельма Левика ) А лес, как...
Читать дальше →
116
3