Когда-то очень давно публиковалось в советской газете "Неделя" («Неделя» № 17/1976 г. – с. 8-9, перевод Э. Березиной, иллюстрация И. Урманча) — Сколько вам лет? Он посмотрел на револьвер в моей руке. — Мистер, у меня в кассе не много, но берите все. Я не подниму шум. — Мне не ваши поганые деньги нужны. Сколько вам лет? Он был озадачен. — Сорок два. — Да,— я прищелкнул языком,— прожили бы еще годиков двадцать или тридцать, если бы потрудились быть вежливым. Он не понимал. ...
Да, именно так - по-белорусски Яўстах или Стах. Не станет же круль зваться вместо Иоанна - Ваня, или вместо Иннокентия - Кеша. И опять-таки по-белорусски, а заодно и по-украински - Остап.
Попытки смастерить картинку на тему " Тимона Кереш в бригаде аномалистов" привели к ожидаемым результатам, которые трудно оценить однозначно. Во-первых, проступает анимешность персонажей. Во-вторых, у Шедервума проблемы с руками (точнее, с кистями и пальцами). В-третьих, разные нейросети строят композицию по единому плану потому что все их модерирует Ктулху . В-четвёртых, девушка в представлении нейросетей стремится выглядеть максимально сексапильно и раздето. Ну, и по мелочам -...
Тедрос Аданом Гебрейесус - или его фамилия читается как Еврейский Исус?.. я не силён в эфиопских наречиях. Да-да, всё тот же борцун за власть ВОЗ над государствами. Марксист (и при этом тыграйский националист, во компот-то в голове курчавой!), лжец и коррупционер, ручной туземец рептилоидов, говорящая голова Билла Гейтса и прочих больших вакцинобесов - это он назначает нам гауляйтеров от ВОЗ, которых мы достойны, и которых наши власти слушаются, один другого краше. Мелита Вуйнович ("Я не...
Мастер! столько властей пережил и каждую лизнул... 107 лет прожил! Вот что значит гибко приспосабливаться к каждому повороту истории... Бори́с Ефи́мович Ефи́мов (при рождении — Бори́с Ха́имович Фри́длянд; 28 сентября (11 октября) 1900, Киев — 1 октября 2008, Москва) — советский и российский художник-график, мастер политической карикатуры. Академик АХ СССР (1975; член-корреспондент 1954). Герой Социалистического Труда (1990). Народный художник СССР (1967). Лауреат Государственной премии...
Никогда не упускайте возможности сделать наш скучный мир хоть чуточку интереснее. Например, если вас собьет машина, прежде чем потерять сознание / впасть в кому / умереть, успейте прошептать склонившемуся к вам прохожему: - Передайте членам Сопротивления, что кальциноиды уже прибыли на Землю. Парапульсатор спрятан в сторожке у лесника. Пароль: «В лесу, говорят, снова появились хромые лисицы». При этом, конечно, еще хорошо бы сунуть прохожему в ладонь заранее подготовленную флешку со списком...
Художник Ник Пол , чьи иллюстрации к нашим сюжетам мы уже не раз представляли уважаемым читателям , создал портрет героини по имени Кармабелла из романа "В образе" , которую немного ранее изобразил другой художник, Innsmouth Gentleman . Ну, глядя на эту особу, нелишне иметь в виду, что лет ей... мнэээ... может быть, и шестьсот, хотя с этим ещё предстоит разобраться.
Из дискуссии в ЖЖ. Приводится с любезного разрешения автора Vogulich0477 * * * Я как-то писал, что недостаток сюжета, таланта, времени, часто компенсируют остротой переживаний. У меня есть роман, где ГГ попадает в замес собственно не из-за того, что у него убили семью, собачку, сожгли дом или обоссали Библию, а просто потому, что родня мужа сестры решила забрать себе наследство. Он там не терзается муками, не исходит кровавыми слезами о том, как все так получилось. Ну вот получилось. А...
Принц Датский изучает крупную картофелину - Продолжая думать о еде в Дании XIX века (см. прения по теме "Девочка, наступившая на хлеб" - раз , два ), натолкнулся на занятную статью по истории картошки в прогнившем датском королевстве. Очень, очень нажористо. Прекрасно иллюстрирует конгитивную недостаточность человечества в целом, где датчане (а равно и россияне) - только частные случаи. Дык насладимся историей ! Перевод тупым гуглом с датского- "Существует большая...
Вдруг появился отзыв Светланы Алимовой на роман "В образе" . ЦИТ.: " Потрясающий текст, читала не отрываясь. Зацепил за живое: до самого финала ругалась на несправедливость с бедной Марикой/Тимоной, которую погубили, вышвырнули из тела и типа она сама виновата, грешила, поддалась соблазну. И в теле ее бесовку оставили, да и пофиг. Ребенок будет терминатором, бесовка пусть губит ее тело и ее маму. А толпа волшебных не людей может скачать сознание из желе, создать из него же тело, а...
Собственно, всё было ясно уже после WWII, но немногим, поскольку 90% вообще не в теме . А когда начали преклонять колена перед неграми и фриками - было уже поздно. Или кто-нибудь в самом деле верит, что Трампус и Маск под весёлый свист реднеков мухобойкой расшугают Deep state с его демократами и неназываемыми этноконфессиональными участниками, которые обсидели и проросли насквозь все учреждения, словно грибница? А 74 года назад всё казалось надёжным и незыблемым. In God We Trust и так...
Поскольку новая книга "Тайная история Тартарии" т. 5 "Дела давно минувших дней" вышла в свет, пора привести ознакомительный фрагмент нашей повести "Пал", вошедшей в эту книгу ( о повести тут уже кратко сообщалось ). Ну, то, что царя Петра в Европе подменили "интихристом", в рамках конспирологии & её сестры криптоистории давно не секрет, но всегда интересно изучить вопрос подробнее, выяснить, кто к подмене причастен, как эта тайная операция на ком сказалась, не замешаны ли в этом...
Эта фраза на английском - «You may be walking, maybe the first sunny day of spring» - имеет статус мема; во всяком случае, она в англоязычном мире узнаваема так же, как у нас переводная фраза «Будет ласковый дождь», обозначающая постапокалипсис и тоже переводная с английского, из стихотворения , которое никакого постапока обозначать не могло, т.к. появилось в 1920-ом. А фраза про «первый солнечный день весны» у нас не прозвучала, её перевели иначе - «Как-нибудь в погожий денёк», - и ниже я...