Отзыв на рассказ "Продавец смысла" – Зинаида Майорова

Автор: Andrey Gann

Отзыв на рассказ "Продавец смысла" – 39944 зн. – Зинаида Майорова https://author.today/reader/411048/3804089


По заявке от 15.03.25 со страницы "Отзыв на ваш рассказ"


Имхо, конечно.

И кратко.


Читать интересно.

За действиями персонажей следишь, будто рядом находишься.

Автор отлично побуждает читателя к «присутствию» – в тексте не ползёшь, не протискиваешься, но и не торопишься – просматривать по диагонали/пролистывать желание не возникает. Рассказ течёт, как мне показалось, в неторопливо английском стиле. Считаю это достижением Автора – повествовать про Англию 19 века в нужном стиле.  Разве что – февральских дождей не хватает.)

Герои живые, зримые, каждый со своей необычно-обычной жизненной историей, целями, проблемами и задачами. Каждому персонажу уделено время, для каждого есть набор характерных деталей. Разве что – мадам, сторож и портье – остались «без». Шутка. Без сарказма.   

Психология, мотивы, логика персонажей – поданы правдоподобно. Пафоса, соплей, странностей, красивостей – не заметил.

Тема для сюжета выбрана незаурядная, с обоснованной претензией «как это могло быть». При этом затянувшаяся беседа революционеров – имхо – в целом не выглядит «объяснялкой» – неплохо. Возможно, тут помогает образность диалогов.

Отмечу: в эпизоде, когда героиня появляется перед «трибуналом», возникает вполне себе забавное читательское ожидание – «сейчас она утрёт нос этим недотёпам». Отлично!


Теперь о…    

Чем связаны в рассказе две героини – Мэри и Софи? Понятно, что сюжетная линия Мэри – это яркая портретная характеристика для Софи. Но совершенно непонятно как в «революционном» контексте сюжета рассматривать Мэри? Какое тут взаимодействие с основной темой рассказа? Софи, конечно же, в какой-то мере изменяет жизнь Мэри. Прощу прощения за тавтологию. Но не слишком ли много слов о Мэри ведёт по рассказу в пустоту? 

И о главном:

это не рассказ. Пролог романа – да! Глава повести – вполне. Зарисовка – хорошо.

Почему так категорично?

Нет финала, нет посыла, ретроспектива за кадром, скрыта главная мысль (или размыта). 

Прочитав, задаёшь себе вопрос: «будет ли продолжение?» Подобная интрига – несомненная авторская победа, но обманывать ожидание читателя – грешно. 


Отдельно:

…словно опасаясь или надеясь, что мадам передумает и пошлёт по вызову другую девушку.

– мне кажется, тут противоречие в «или».

Надеется, что пошлют другую, опасаясь, что пошлют не её. Или я не уловил?


…изображал из себя главного гиганта мысли и отца русской демократии

– прямое заимствование. Это нормально, когда в произведении прослеживается общая отсылка на оригинал – тут этого нет (или я не увидел).


…вызовы бросит нам новый, XX век.

– цифры в прямой речи.


была слишком совершенной, чтобы быть настоящей. Как будто она была

и следующая строка:

была уродиной, какой-нибудь толстухой или горбуньей, тогда было бы…

– хочется поискать другие слова

 

…обнажая снежно белую девственную грудь

– думаю, по отношению к половозрелым подобное сочетание используется не часто. В медицине - девственная гипертрофия груди.

Может, имхо – «высокая; упругая».


Мой итог прочтения:

Нет сомнений – Автор талантлив и способен радовать читателя особым стилем письма (почти забытым в наше динамичное время). Рассказ, при всей моей нелюбви к «политическим» сюжетам, выполнен технично и увлекательно. Но – категорично требует продолжения.

Автору хочется пожелать не останавливаться, не обрывать тексты на самом интересном месте и не испытывать терпение уважаемых читателей. Только вперёд!

Спасибо!


В рамках «Отзыв на рассказ» - это мой седьмой отзыв.

«7» - цифра для меня удачная. Сделаю попытку привлечь внимание к своему забытому рассказу:

«Выживает сильнейший». https://author.today/work/15167

 В своё время текст одобрил БНС для «Полдня». Опубликован был уже Н.Романецким.



+118
240

0 комментариев, по

38K 36 1 247
Наверх Вниз