Вавилонское столпотворение
Автор: Андрей МалажскийЧат пьяного препода со студентом.
Препод:
– Разбери мне фразу "курвиметр скурвился". Как ты ее понимаешь?
Студент:
– Масло масляное почти.
Препод:
– Почему?
Студент:
– Корень обоих слов – курва, что переводится со старославянского, как "блядь", и чаще всего используется в современном польском языке. То есть, вашу фразу можно перефразировать как:"Блядометр наебнулся".
Препод:
– Хм, а как насчет того, что "метр" – греческое слово, а "курва" – по латыни изгиб, поворот, кривая? Коррелирует с назначением прибора, не?
Студент:
– Думал над этим, но чат джи-пи-ти протестуэ.
Препод:
– Что еще говорит твой чат джи-пи-ти?
Студент:
– В первом слове "курвиметр", первый корень от славянского слова "кривая", а во второй, славянской же "курве" – от слова "блядь". Главное не перепутать.
Препод:
– Мне кажется, что мы с тобой находимся на грани великого открытия.
Студент:
– Какого?
Препод:
– Посуди сам: строили люди Вавилонскую башню, архитектор там всем заправлял, и вот, однажды, он говорит своему помощнику: "Курвиметр скурвился!". Помощник не понял: на латыни, на греческом, на польском ли шеф к нему обратился...
Студент:
– Блядь!
Препод:
– Вот вот, но в первом слове, во втором, или в обоих? Вот и пошла известная библейская жара, а так как чата джи-пи-ти тогда не было, то "незачет" помощнику поставил архитектор.