Из глубины веков

Автор: Варвара Шульева

Вчера был такой день, что снова захотелось показать наш с Ольгой Гусевой перевод глюмдрапы Торбьёрна Хорнклови о Харальде Прекрасноволосом. Норвегия, 9 век. На фото Харальд справа, Торбьёрн слева.

Глюмдрапа – драпа шума боя, драпа — скальдическая хвалебная песнь.


Глюмдрапа

Конунг к древу гальдра

Кровожадну битвы

Торга трески[1] ярый

Бился там, где пустошь.

Грипнира коня как,

Укрепитель солнца [2],

Благородный в битву

Бросил моря лыжи [3].


Грохотал гром бранный[4],

Гримнир лязга стали [5]

Хлюмрекских [6] воров бил,

Яростный губитель,

Прежде по потоку

Пены [7] чем унес змей

Бурунов [8], священной

Корабля дорогой.


Хрёд [9] хотел высокий

Хваткий закон рушить,

Скор очистил струги [10],

Юн светловолосый [11].


Сеятель стрел [12] бурей

С севера на рее

Рыбьих зыбей [13] пригнан

С конунгами* спорить.

Красными речами

Клены кольчуг [14] встретят,

Бряцаньем призывным,

Звоном льда щитовым [15].


Грозный гневно конунг

Гвалт кровавый [16] множил,

Рдяным ядом [17] вражьим

Раны гуси [18] сыты.

Птицы кольчуг [19] мчались

В громе стальном Скёгуль [20]

Дал совет оружьем**

Властный, недруг падал.


Землю с юга моря

Взял мечом поитель

Ворона [21] на взгорье

В свисте стрел [22] суровый.

Корабль у надолбов *** [23]

Разместил державный,

Огнём шлема [24] острым

Остров кровью залил.


Топоров путь [25] ярый,

В рёве, звоне стали

Чёрный облак [26] грызли

Вои, края [27] скрежет.

Вождь врубался в гущу,

Гаут [28] загрёб павших,

Песнь победы пели

Штевни, с ними копья. ****


С полчищем водитель

Войск, даятель злата [29],

Нидар волка рощи

Волн [30] у брега бился.

С песков скоттов [31] вои

Рьяно все рванули,

Колющий [32] дал клятву

Повергать всех в бегство.


Нет тебя, кто выше

В сече разил, конунг,

Из вождей двух разных,

Приняли в дар пиво

В буре орла раны [33]

Брязга стылой стали [34],

Всех стоит твой выше

Престол, Харальд, солнца.


[1] Древо гальдра битвы торга трески — мужчина, воин, Грютинг конунг из Оркадаля, противник Харальда, гальдр (заклинание) торга трески — битва, треска битвы — меч

[2] Укрепитель солнца коня Грипнира — мужчина, воин, Харальд конунг, солнце коня Грипнира — щит, конь Грипнира — корабль, Грипнир — морской конунг

[3] Моря лыжи — корабли

[4] Гром бранный — битва

[5] Гримнир лязга стали — мужчина, воин, Харальд конунг, лязг стали — битва, Гримнир — одно из имен Одина

[6] Хлюмрекских — скоттов, ирландцев, Хлюмрек — Лимерик в Ирландии

[7] Поток пены — море

[8] Змей бурунов — корабль

[9] Хрёд (полукеннинг) — Харальд

[10] Очистить струги — от людей, т.е. сразить всех воинов на корабле, струг — корабль

[11] Светловолосый — Харальд

[12] Сеятель стрел — мужчина, воин, Харальд

[13] Рея рыбьих зыбей — корабль, рыбьи зыби — море

[14] Клены кольчуг — воины

[15] Лёд щитовый — мечи

[16] Гвалт кровавый — битва

[17] Рдяный яд — кровь

[18] Птицы кольчуг — стрелы

[19] Гром Скёгуль — битва, Скёгуль — вальрикия

[20] Поитель ворона — Харальд

[21] Свист стрел — битва

[22] Надолбы — бревна, столбы, врытые в землю для заграждения и защиты местности/поселения

[24] Огонь шлема — меч

[25] Топоров путь — битва

[26] Чёрный облак — щит

[27] Край — хейти щита, хейти — одночленный заменитель существительного обычной речи

[28] Гаут — одно из имен Одина

[29] Даятель злата — конунг, Харальд

[30] Нидар волка рощи волн — мужчина, воин, Харальд, волк рощи волн — корабль, роща волн — море, Нидар — возможно, имя мифического существа? В оригинале оно стоит с заглавной буквы как имя собственное, но в мифологии такого имени вроде как не числится

[31] Скотты — скотты и есть, ирландские воины

[32] Колющий — хейти меча

[33] Пиво орла раны — кровь, орел раны — ворон

[34] Буря брязга стали — битва

* Хунтьольв конунг из Северного Мёра и Нёккви конунг из Раумсдаля, также с ними был сын Хунтьольва Сёльви Раскалыватель, битва была у острова Сольскель

** Битва с Сёльви Раскалывателем, Арнвидом конунгом из Южного Мёра и Аудбьёрном конунгом из Фьордов

*** О битве с гаутами, они поставили в Гаут-Эльве надолбы, чтобы Харальд конунг не смог подняться на своих кораблях вверх по реке.

**** О победе над гаутами

+89
124

0 комментариев, по

6 489 7 520
Наверх Вниз