Уся: китайские имена или перевод?
Автор: Лю ДэшэнПиша́ произведения в азиатском сеттинге, встаёт вопрос: имена героев давать на китайском или же в русском переводе? Например: господа Сюэ Янь или господа Снежная Ласточка?
В переводах китайских новелл (например, в "Путешествии к бессмертию") я встречаю, что переводят имена выборочно – у некоторых героев остаются без перевода, а другие даются в русском варианте.
Что скажете?