Кучер Вася - личность!
Автор: Евгения Лифантьева. Алексей ТокаревИ снова про тех же пресловутых феминисток. Их напрягает "невидимость" женщин из-за того, что профессионалов зачастую называют только словами мужского рода. И, как только начинается спор, в ход идут доказательства, в которых используются феминитивы вроде "царица" или "графиня".
Так вот - это чушь и подмена понятий.
Человека можно определить не только по тому, по какой профессии он работает. Человек - существо многогранное.
Можно определить по социальному статусу, особенно если речь идет о сословном обществе. Не буду лезть в совсем уж седую древность и мучительно вспоминать слова типа "смерд", "кмет" и так далее. Возьмем век этак 18-й. Что мы имеем?
Сословие крестьян, причем они делятся на крепостных и казенных. Сословие казаков. Инородцы. Городские сословия - мещане и купцы. Дворяне - причем тут и личные, и потомственные, и титулованные. И много что еще было. Для называния представителя каждого сословия есть свое слово. Причем, что интересно, тут практически все имеют феминитивы - просто потому, что женщины имели иные права, чем мужчины.
Например, женщину-крестьянку не могли выбрать старостой деревни. Полумифическая история о Василисе Кожиной - "старостихе Василисе", одной из героев Отечественной войны 1812 года, - это история о жене старосты, который на момент описываемых событий был не дома:
«Староста одной деревни Сычёвского уезда повёл в город партию пленных, забратых крестьянами. В отсутствие его поселяне поймали ещё несколько французов и тотчас же привели к старостихе Василисе для отправления куда следует. Сия последняя, не желая отвлекать взрослых от главнейшего их занятия бить и ловить злодеев, собрала небольшой конвой ребят, и, севши на лошадь, пустилась в виде предводителя препровождать французов сама… В сём намерении, разъезжая вокруг пленных, кричала им повелительным голосом: „Ну, злодеи французы! Во фрунт! Стройся! Ступай, марш!“ Один из пленных офицеров, раздражён будучи тем, что простая баба вздумала им повелевать, не послушался её. Василиса, видя сие, подскочила к нему мгновенно и, ударя по голове своим жезлом — косою, повергла его мёртвым к ногам своим, вскричавши: „Всем вам, ворам, собакам, будет то же, кто только чуть осмелится зашевелиться! Я уже двадцати семи таким озорникам сорвала головы! Марш в город!“ И после этого кто усомнится, что пленные признали над собой власть старостихи Василисы».
Медаль, причем боевую, тетке дали, деньгами наградили, а вот старостой она так и не стала.
Были правовые нюансы в положении помещика и помещицы, купца и купчихи, мещанина и мещанки... Детально писать не буду, хотя копать историю безумно интересно. Скажу только, что "купец" и "купчиха" - это не сильно, но все же разный юридический статус. И еще: как это ни удивительно для сегодняшних любителей либеральных мифов, положение женщины в России до революции было одним из самых благополучных по сравнению с Европой. Ограничений в правах у женщин в России было меньше, чем у их европейских товарок. Только один факт: к концу XVIII века в руках женщин было сосредоточено до 50% имений. То есть, выходя замуж, помещица не теряла права собственности на свое имение, оно не переходило автоматически в совместную собственность.
Но все же нюансы были. И следствие этого - наличие феминитивов в словах, обозначающих представителей тех или иных сословий.
Едем дальше. Как еще можно определить человека? По тому, чем он занимается. И вот тут интереснее.
В России и крестьяне, и помещики довольно долго жили практически натуральным хозяйством. До массового развития мануфактур, появления железного плуга и вообще начала развития капитализма не только в крестьянской избе, но и в помещичьем имении было минимум покупных вещей. Все - одежду, обувь, мебель, предметы обихода - делали сами. И вот тут мы видим множество слов, обозначающих "человека, занятого какой-то конкретной работой". "Пряха" - это не постоянный статус женщины-крестьянки. Это значит лишь, что она прядет здесь и сейчас. Ну, и умеет это делать.
В крестьянском хозяйстве было гендерное разделение труда. Мужчины выполняли более тяжелую физическую работу, женщины - ту, которая требовала усидчивости и аккуратности. Конечно, в случае нужды баба будет и пахать, и дрова рубить, а мужик - кашу варить и портки стирать, но пока они оба здоровы и вменяемы - зачем? В результате появляется некоторое количество слов, означающих "человека, занятого конкретным делом", которые существуют или только в мужском, или только в женском роде - пахарь, косарь, пряха, вышивальщица и так далее.
Причем тут есть интересное пересечение "городскими" ремеслами. Ткач (мужчина) - это профессиональный ремесленник, член братства ткачей. А ткачиха - крестьянка, которая ткет. Швея - женщина, которая шьет. А вот слово "швец" весьма криво, воспринимается ухом с напрягом потому, что ремесленник назывался не "швец", а "портной" - "специалист по изготовлению портов". При этом слово "портная", хоть и образуется достаточно просто, но, как говорится, не звучит.
В помещичьем хозяйстве было еще больше возможностей для разделения труда. Естественно, какие-то работы чаще поручали женщинам, какие-то мужчинам. Отсюда "беспарные" кучер, псарь, сокольничий, конюх и так далее. И, с другой стороны, не имеющие "мужского" варианта телятница, птичница, горничная, няня и так далее.
Но это - тоже еще не профессии, а временно закрепленные за каждым конкретным человеком функции. И - что важно - речь идет именно об указании на конкретного человека, а не об "одном из ряда аналогичных". Поэтому некоторые такие слова даже не очень удачно звучат во множественном числе. Например, "кучеры" (или кучера?) Кучер - он всегда один. Править лошадью вдвоем-втроем - это особое извращение. Где могут собраться несколько кучеров? Ну, например, около здания, где проходит бал - привезли хозяев, оставили свои экипажи и тусуются вместе. Но эту тусовку скорее назовут "слугами" или "людьми".
Часть названий для людей, чем-то занимающихся здесь и сейчас, со временем стало названием профессионалов. Например, слово "доярка" - вполне себе понятная должность в колхозе-совхозе. Часть ушла в прошлое, употребляется только в описаниях помещичьего быта. Тот же кучер сегодня - это личный шофер. А "водителя кобылы" назовут скорее возницей или извозчиком.
Едем дальше. Есть группа слов, по поводу которых феминистки имеют право сколько угодно плеваться ядом. Это - наименования людей, занимающих ту или иную государственную должность, Причина: женщин на государственную службу в России не принимали почти до конца 19 века. Было несколько исключений - фрейлины, воспитательницы в казенных женских учебных заведениях. Остальные же государственные должности занимали только мужчины. И только мужчины могли получать высшее образование.
В результате все слова, обозначающие человека по месту службы государству, не имеют феминитивов. Слова типа "генеральша", "чиновница" и так далее обозначают не женщин на этих должностях, а жен этих мужчин.
Мало того. Есть несколько слов, обозначающих людей, чья профессия в 19 веке требовала высшего или хотя бы среднетехнического образования: врач, инженер, агроном, землемер, топограф и так далее. Тут - та же история. Слова появились в языке тогда, когда эти должности могли занимать только мужчины. От этих слов образовались феминитивы, обозначавшие их жен. И когда женщины стали получать высшее образование и смогли работать по этим специальностям, "слот" феминитива оказался занят.
К тому же женщины, которые пошли в эти профессии, были, как говорится "феминистками здорового человека". Они стремились доказать, что как специалисты ничем не отличаются от мужчин и имеют право на равную оплату их труда. И не требовали никаких уступок на "женскую слабость". Поэтому им феминитивы не были нужны. Доктора Иванову вплоне удовлетворяло то, что ее называют "врачом-терапевтом". Условия работы, нагрузка, результаты работы - все точно такое же, как у доктора Петрова. Так зачем огород городить?
Правда, тут речь только о достаточно небольшой группе профессий, которые выделились в России как отдельный вид постоянных профессиональных занятий, то есть источников основного дохода, не раньше начала 19 века, но и не позже первой четверти 20 века. И тут были определенные нюансы.