Жюль Верн: современная интерпретация

Автор: Андрей Вдовин

В продолжение темы про малоизвестные книги всем известного автора...

Только что закончил слушать роман «Клодиус Бомбарнак». Тоже довольно занятная вещь. О путешествии французского репортера по железной дороге из России в Пекин. Маршрут этот по большей части автором выдуман, но сейчас не об этом. 

Ближе к концу аудиокниги меня ввергла в ступор одна фраза. А именно: «с безбашенностью старого матроса...» 😳 

Поскольку я был искренне уверен, что словечко «безбашенный» появилось в нашем великом и могучем никак не ранее нулевых, то поначалу подумал было, что это какой-то ультрасовременный перевод, сделанный уже в наши дни. 😣 

И только потом до меня дошла простая и незамысловатая истина! 

Всё дело в том, что роман начитывался хоть и талантливой, но, похоже, не слишком искушенной чтицей. А иначе чем объяснить, что эта дама углядела слово «безбашенность» там, где было написано «бесшабашность»? 😆 

И даже глазом не моргнула! 

+210
308

0 комментариев, по

5 298 746 2 485
Наверх Вниз