Русский — это вам не английский!
Автор: Андрей ВдовинНедавно мне подвернулось интервью одного «поборника русского языка» из разряда ура-патриотов. Это такая порода людей, которые искренне считают, что наш язык — самый сложный в мире (и вообще «самый-пресамый»), а наиболее упоротые даже будут с пеной у рта доказывать, что все прочие языки на планете происходят от русского.
Как это обычно бывает, данный индивидуум проводил различные сравнения русского с английским. Видимо, никаких других языков он попросту не знал.
Естественно, он напирал на то, что русский язык во всем превосходит английский, и в подтверждение приводил различные «аргументы».
Больше всего меня добило утверждение, что в нашем языке, оказывается, тоже есть такое глагольное время, как Continuous (т.е. длительное), только ученые нам об этом не говорят!
В качестве доказательства были приведены буквально следующие слова:
Вот два предложения:
"Я иду в школу" и "Я хожу в школу". В первом случае я иду прямо сейчас, а во втором — хожу вообще, в целом, безотносительно к настоящему моменту. Получается, что первый пример — это и есть аналог английского Present Continuous!
Значит, в нашем языке есть эта временная категория! Но почему-то о ней молчат!
А я скажу, почему о ней молчат. Потому что ее нет.
В английском языке форму Continuous можно образовать практически от любого глагола: I go — I'm going, I come — I'm coming, I write — I'm writing и т.д. и т.п. Поэтому у англосаксов такая категория действительно существует.
А у нас, в русском? Всё очень просто: попробуйте-ка привести хотя бы еще один пример типа «хожу» — «иду». Сомневаюсь, что у вас получится. А что из этого следует? Только одно — нет в нашем языке такой грамматической категории!
Это первое.
Ну и второе. Возьмем вот такое предложение: «Я хожу взад-вперед по комнате». Разве здесь «хожу» не может означать, что я делаю это прямо сейчас? Еще как может! А значит, даже эту одну-единственную пару «хожу» — «иду» нельзя противопоставить по принципу Present Simple и Present Continuous!
Тем более что «ходить» и «идти» — это вовсе не глагольные формы, а два разных глагола...
Одним словом, какой из всего этого напрашивается вывод?
Любовь к родному языку — это, конечно, очень похвально... Но лишь до известных пределов. Потому что если у тебя от этой любви настолько сносит башню, что ты начинаешь нести полную ахинею — лучше уж молчи в тряпочку. Всем только на пользу будет, ей-богу.
Всем добра!