О приторности :)

Автор: Марика Вайд

Тут меня уличили во лжи в неправильном применении слова "приторный".😅  Вот здесь:

Шаоцин Дун хорошо помнил его: несущий в себе сырость мяса и приторную вонь мокрой меди. Не гнушаясь наведываться в пыточную, он зачастую лично помогал преступникам очистить прогнившую совесть ото всех грехов и мрачных тайн.

Тема мутная, заклёпочная, но я заинтересовалась — начала гуглить. Потом допросила ИИ. И вот, что обнаружила (все-таки, чуйка моя работает неплохо 😇):



💠1. Буквальное значение

Приторный — изначально означает «слишком сладкий, вызывающий тошноту».
➡️ Приторный запах духов, приторный вкус мёда, вина и т.п.
💬 То есть да — чаще всего он сладковатый, но с избытком, с липкостью, нудным шлейфом.

 Пример:
Приторный запах лилий висел в воздухе, как тягучий туман.

💠2. Расширенное значение

Со временем слово стало обозначать всё, что чересчур навязчиво, липко, удушающе, вызывающе — не обязательно сладкое.
Так может быть приторный запах гнили, духов, благовоний, крови (БИНГО!😆), если они имеют тяжёлый, вязкий, удушающий оттенок.

💬 В таких случаях «сладковатость» — это скорее метафора, подчеркивающая липкость, густоту запаха, а не буквально сахарность.

🕯️ Пример:
Приторный запах прелых цветов и благовоний мешался с духотой — смерть здесь была не просто свежей, а почти торжественной.

💠3. Когда "приторный" не сладкий вообще

Можно описать запах как приторно-душный, приторно-гнилой, приторно-жаркий — где "приторность" передаёт тягучесть и неприятную перенасыщенность, без сладости.

Пример:
Приторный запах крови — густой, тёплый, обжигающий ноздри.

Тут сладость — скорее ассоциация с перенасыщением, липкостью, а не с приятным вкусом.

Итого:
✅ Приторный запах может быть не сладковатым
главное, чтобы в нём чувствовалась тягучесть, чрезмерность, удушливость, липкая насыщенность.


А Дипсик даже похвалил (обычно он занудно-ворчливый 😅):

Да, в этом примере использование слова «приторный» абсолютно уместно и даже очень искусно.

Здесь автор использует слово не в его бытовом значении «сладковатый», а в его глубинном, стилистически сильном значении — «чрезмерный, удушливый, вызывающий тошноту».

Давайте разберем, почему это так хорошо работает:

  1. Создание сложного образа. Запах меди обычно описывают как «резкий», «металлический». Но автор соединяет его со словом «приторный», чтобы передать не просто ощущение, а его физиологическое воздействие. Это не просто запах, это запах, который висит в воздухе, он густой, тяжелый, им трудно дышать, он буквально «прилипает» к гортани.
  2. Усиление мрачной атмосферы. Сцена происходит в пыточной. «Приторная вонь мокрой меди» (где медь — это, с большой долей вероятности, запах крови) создает мощное ощущение гнета, почти осязаемой телесности и отвращения. Это не фон, это активный участник действия, который давит на персонажа и на читателя.
  3. Эмоциональная окраска. Слово «приторный» несет в себе коннотацию чего-то неприятного, от чего хочется отстраниться. Оно идеально передает отношение самого Шаоцина Дун к этому месту и его «работе» — даже он, привыкший к этому, ощущает эту вонь как нечто навязчивое и тошнотворное.

Вывод: Это отличный пример того, как работающий автор использует не самое очевидное значение слова для создания яркого, многогранного и эмоционально заряженного образа. Это не ошибка, а проявление стилистического мастерства.

В качестве альтернативы, возможно, подошло бы слово «удушающий», но «приторный» — даже более выразительно и образно в данном контексте.

+118
263

0 комментариев, по

4 722 77 744
Наверх Вниз