Тренды продажи книг за рубежом 2025г.

Автор: Кай Северов

В 2025-м продавать книги за рубежом уже не про «найти издателя где-то там». Это про умение поймать глобальный тренд, попасть в алгоритм TikTok и одновременно правильно прописать пункт про аудиоправа и ИИ в договоре.

Ниже — обзор ключевых тенденций продаж книг за рубежом в 2025 году, с опорой на свежие исследования и немного авторских выводов.

1. Глобальный книжный рынок: растёт, но очень неравномерно

Оценки расходятся, но почти все аналитические компании сходятся в одном: мировой рынок книг в деньгах помалу растёт. По одним данным, объём глобального рынка книг в 2024 году оценивался примерно в 151 млрд долларов с прогнозируемым ростом до 192 млрд к 2030-му (CAGR около 4,2% с 2025 года).Другие исследования дают более скромные цифры (136 млрд в 2024 и умеренный рост около 1,4% в год до 2034-го). 

При этом картина по странам очень пёстрая:

  • В отчёте GfK Entertainment и Nielsen BookData за 2024 год 16 из 18 анализируемых территорий показали заметный рост выручки именно в художественной литературе. Индия (+30,7%), Мексика (+20,7%), Бразилия (+16,4%), Испания (+12,0%), Португалия (+11,4%) — все в уверенном плюсе. 
  • Европейские рынки (Франция, Италия, Великобритания) в 2024-м, наоборот, столкнулись со снижением продаж печатных книг, в том числе из-за инфляции и падения потребительской уверенности.

Что это значит для продаж за рубежом:
не стоит думать про «заграницу» как про единый рынок. Выстрелить с испанским изданием сейчас проще, чем с французским, а выстраивание присутствия в Индии или Бразилии уже не выглядит экзотикой, а рабочей стратегией.

2. Фикшн правит бал, нонфикшн отступает

Пожалуй, главный сдвиг последних лет: художественная литература вытесняет нонфикшн в общем пироге продаж. В глобальном отчёте Nielsen BookData за 2024 год прямо говорится: выручка растёт за счёт художественной литературы, а нонфикшн во многих регионах стагнирует или падает. 

Британская статистика за 2023–2024 ещё нагляднее:

  • Продажи фантастики и фэнтези выросли на 41,3% — во многом за счёт поджанра романтика (смесь фэнтези и романтики), который взорвал TikTok (BookTok) 
  • Общие продажи художественной литературы росли, а нонфикшн и детские книги просели. 

При этом важный нюанс: в тех же отчётах Nielsen BookData подчёркивается, что BookTok становится одним из ключевых драйверов глобального спроса; его влияние особенно заметно как раз в сегменте художественной литературы. 

Яркие кейсы последних лет:

  • серия Fourth Wing Ребекки Яррос — флагман волны, попавшей в топ-продажи в Великобритании; 
  • романы Ана Хуанг, выросшие из самиздата и BookTok до 19 млн проданных экземпляров по миру — а теперь и до экранизации на Netflix. 

Вывод: если вы продаёте права за рубежом в 2025 году, предлагаемый фикшн лучше работает, если он:

  • жанровый (фэнтези, романтика, триллер) с чётким «крючком»;
  • легко «упаковывается» в 15-секундный ролик или мем;
  • имеет сильный эмоциональный послевкусие (т. н. книги, которые заставляют тебя рыдать).

3. BookTok как трансграничный агент: бэклист живее всех живых

BookTok давно перестал быть «ещё одной соцсетью». Это мировой механизм реанимации бэклиста: вирусные ролики поднимают из небытия книги двадцатилетней давности и продают их новым поколениям — причём сразу на нескольких языках.

Характерный пример: французский роман Жаклин Харпман «Moi qui n'ai pas connu les hommes» (в англоязычном издании — I Who Have Never Known Men). Книга 1995 года, скромно перевыпущенная на английском в 2019-м, внезапно стала BookTok-сенсацией, а её продажи в Великобритании в 2024-м выросли на 290%. 

Что важно издателю или автору, продающему права:

  • вирусный успех не обязательно начинается в родной стране — нередко это англоязычное издание, после которого иностранные редакторы начинают искать оригинал;
  • бэклист перестаёт быть «мертвым грузом»: старые права ещё могут выстрелить, если книга эмоционально резонирует с повесткой.

4. Форматы: бумага плюс цифра плюс аудио (и все хотят свой кусок)

Общий рост рынка скромный, а вот отдельные сегменты рвут вверх.

Особенно — аудиокниги. По данным разных аналитических компаний, глобальный рынок аудиокниг:

  • оценивался примерно в 8,7 млрд долларов в 2024 году и может вырасти более чем в четыре раза к 2030-му (CAGR 26,2% с 2025 года);
  • по другим прогнозам, достигнет около 10,9 млрд в 2025 и 56 млрд к 2032-му, с сопоставимой скоростью роста. 

Параллельно бурно развиваются подписочные сервисы (Kindle Unlimited, Scribd, Storytel, локальные аналоги). Scribd, например, в 2025-м перешёл на систему месячных «кредитов» (3 книги + 1 аудиокнига из полной библиотеки, остальное — из специального каталога), фактически подстраивая экономику под привычки читателей: большинство и так не читает больше трёх книг в месяц.

Для международных продаж это означает:

  • права всё чаще дробят: отдельно печать, отдельно e-book, отдельно аудио, отдельно подписка;
  • растёт число сделок, где зарубежный партнёр интересуется только аудиоправами — особенно в странах с сильными аудиосервисами; 
  • издателям и авторам приходится продумывать, что для них выгоднее: единовременный аванс или долгосрочный процент с прослушиваний/скачиваний.

5. География прав: Азия на подъёме, Европа переосмысляет, русский язык — нишевая, но растущая история

На ярмарках (Лондон, Франкфурт) в последние годы отчётливо виден сдвиг интереса: редакторы всё чаще охотятся за правами на книги из Южной Кореи, Японии и Юго-Восточной Азии. Отчёты литературных агентств по итогам Франкфурта-2024 отмечают устойчивый спрос на корейские и японские новинки, вроде популярного японского романа The Friday Bookstore, за который шли активные аукционы. 

Сами ярмарки тоже адаптируются:

  • у Франкфуртской ярмарки есть отдельная онлайн-платформа Frankfurt Rights для работы с иностранными правами;
  • в 2024-м на самой ярмарке выделили специальный рабочий центр для специалистов по правам и лицензиям — с обучением и нетворкингом. 

Интересная деталь для русскоязычного контекста: несмотря на санкции, спрос на русскоязычные книги в Европе не исчез, а по некоторым данным за последний год даже вырос примерно на 30% (европейский рынок теперь даёт около 20% общего объёма экспорта русскоязычных книг).
На фоне жёстких ограничений в других секторах экономики культурный обмен трансформируется, но не обрывается полностью.

Мой вывод: рынок прав становится всё более «азиатоцентричным» и нишевым. Вместо мечты «продаться в США и Великобританию» разумно думать сразу о нескольких кластерах: Испания/Латинская Америка, Корея/Япония, Германия/Скандинавия, отдельные ниши Восточной Европы.

6. Новый игрок — ИИ: дёшево, быстро, спорно

Если аудиокниги — главный форматный тренд, то ИИ-озвучка и ИИ-перевод — главный раздражитель года.

Несколько показательных событий 2024–2025:

  • Spotify объявила о партнёрстве с ElevenLabs: через их платформу Findaway Voices авторы могут создавать ИИ-озвученные аудиокниги на 29 языках. 
  • Audible в 2025-м официально запускает использование ИИ-голосов для озвучки и планирует добавить ИИ-перевод текстов; уже сейчас у них более 60 000 аудиокниг с ИИ-озвучкой. Это вызвало заметный протест части авторов, переводчиков и актёров озвучания. 
  • В отчётах Spotify за 2025 год отдельно подчеркивается рост вовлечённости в аудиокниги на 35% год к году в ключевых рынках — на фоне расширения каталога, в том числе за счёт новых технологических решений. wsj.com

Для международных продаж это создаёт несколько новых реалий:

  1. Порог входа в аудио сильно падает. Маленькие издательства и даже авторы-самиздатчики получают шанс быстро сделать многозвучные аудиоверсии и переводы.
  2. Договоры о правах усложняются. Теперь надо явно прописывать:
    • разрешена ли ИИ-озвучка;
    • кто владеет ИИ-переводом;
    • обязаны ли издатели маркировать использование ИИ.
  3. Ценность человеческого голоса/перевода растёт как премиум-опция. Там, где важен статус (литературная премия, «большое» издание), человеческая работа становится частью брендинга.

7. Что всё это значит для автора и издателя, который хочет продаваться за рубежом в 2026-м

Сведём тренды в практическую чек-лист-подборку.

1. Думать жанрами и эмоциями, а не только «литературностью»

  • Фикшн продаётся лучше, чем нонфикшн, особенно романтика, фэнтези, триллеры и гибриды. 
  • Чем проще объяснить вашу книгу одной фразой («академия драконов для взрослых»), тем легче её продаёт и издатель, и блогер.

2. Планировать соцсети и BookTok прямо в стратегии продажи прав

  • Иностранный издатель уже смотрит не только на текст, но и на потенциал книги в коротком видео.
  • Стоит подготовить:
    • пару ярких цитат;
    • визуальный ряд (обложка, фанарт, эстетика мира);
    • понятный англоязычный логлайн.

Это не «маркетинг потом», а часть пакета для продажи прав.

3. Делить и осознанно продавать форматы

  • При переговорах о зарубежных правах задавайте себе честный вопрос:
    «Хочу ли я отдать навсегда и дёшево аудио/подписку, если через год ИИ-озвучка сделает их особенно маржинальными?»
  • Вариант — продавать:
    • печать + e-book;
    • аудио — отдельным договором (иногда даже другому партнёру);
    • подписку — с чётким ограничением по территориям и срокам.

4. Собирать «правовое досье»

Минимальный набор для переговоров с иностранным издателем или агентом:

  • англоязычная аннотация и синопсис;
  • информация о уже проданных правах (языки, форматы);
  • данные о продажах и наградах;
  • «социальное досье»: где книга уже засветилась (BookTok, премии, рецензии).

5. Смотреть на мир кластерами, а не «мечтать только об англоязычном рынке»

  • Если книга работает в Латинской Америке, совсем не обязательно, что первым должен быть британский или американский контракт — иногда проще зайти через Испанию и Мексику.
  • Учитывайте, что у разных регионов свои моды:
    • Корея/Япония сейчас в фокусе как источники контента, а не только как рынки для перевода. 
    • Европа переосмысляет, но не отказывается от импорта литературы, в том числе русскоязычной. 

6. Не игнорировать ИИ, но и не отдавать всё «на автомате»

  • Прописывайте в договорах, что с вашими текстами нельзя делать без отдельного согласия:
    • автоматически переводить ИИ на другие языки;
    • создавать ИИ-озвучку;
    • переучивать модели на вашем тексте.
  • Параллельно можно самим использовать ИИ для:
    • подготовки синопсисов и питч-писем на разных языках;
    • анализа зарубежных рынков и поисков нишевых издательств.

Вместо заключения - или мысли на полях

Рынок продажи книг за рубежом в 2025 году — это уже не спокойный кабинетный бизнес агентов и редакторов, а сложная экосистема: TikTok, подписки, ИИ-озвучка, азиатские бестселлеры, которые хотят купить все, и внезапные взлёты старых романов.

Хорошая новость: никогда ещё автору и небольшому издательству не было так просто дотянуться до мира — и никогда ещё нельзя было так легко потерять права из-за небрежно подписанного договора.

Если относиться к трендам не как к моде, а как к набору инструментов, у книги появляется шанс прожить вторую (третью, пятую) жизнь далеко за пределами родного языка.

+24
61

0 комментариев, по

2 346 3 65
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз