Хунну-рок, шершавый язык и Ли Бо: нелитературные факты о книге
Автор: Akana againИнтереснейший моб от Rnoto: составить ТОП нелитературных фактов о своей книге. Насколько сильно она въелась в жизнь автора? Вот моя пятерка фактов.
1. Поворот с Запада на Восток
Еще какой-то год назад Китай и, тем более, Монголия не интересовали меня от слова совсем. Ну, Орда, ну, чай-фарфор-порох... Даже "Чингисхан" в первую очередь ассоциировался не с исторической личностью, а с немецкой поп-группой. Кто бы сказал тогда, что через несколько месяцев я буду скачивать здоровенный файл монгольско-русского словаря ради поиска единственного слова, и не спутаю династии Сун и Мин, Тан и Хань -- рассмеялась бы и не поверила. А вот поди ж ты, так все и вышло :)
2. The Hu и их хунну-рок
Фолк- и пауэр-металл всегда были в числе любимых жанров музыки, так что монгольские металлюги The Hu вписались в плей-лист как родные. И хотя я не пишу под музыку, но что-то просыпается в душе от этой жесткой напористости и неукротимости, чтобы потом переплавиться в текст.
3. Шершавый язык степи
У монгольского языка шершавое, резкое звучание -- как шорох сухой травы, как удар плети. Повторяющиеся гласные, раскатистое "р-р" в сочетании со звонким "г": сагсарга, адгийн, аравтын дарга, хатангу дэгэл... Он совсем не похож на китайский, хотя это язык ближайших соседей. В нем слышится что-то невероятно древнее, грозное и бесконечно свободное... Это язык Великой Степи и какой-то своей частью он звучит в моей обыденной жизни. Ведь Ростов-на-Дону, где я родилась и живу уже 51 год, стоит в полях, бывших когда-то степью, в названиях его ближайших пригородов сохранился все тот же отзвук: Батайск, Аксай, Койсуг...
4. Красота древней китайской поэзии и прозы
Неожиданный переход, верно? Но это факт: по-настоящему ценить ее я стала только сейчас, когда по темечко погрузилась в эпоху. Ли Бо в переводе Гитовича, Сюэ Тао в переводе Басманова, Ло Гуаньчжун и его "Троецарствие"...
5. Философский взгляд на вещи
По закону диалектики количество непременно переходит в качество, и если долго и усердно штудировать некоторые трактаты китайских мудрецов, перемежая их с академическими трудами по истории, на многие вещи начинаешь смотреть по-другому. Как минимум, меньше суетишься -- во всех смыслах этого слова.