Драпа о Торбьёрне
Автор: Варвара ШульеваВ нашем с Олей Гусевой скальдическом сборнике "Песни памяти" есть одна интересная драпа. Скальда, который ее сложил, звали Хальвдан Чёрный Харальдссон, т.е. сын Харальда. Не нужно путать его с Хальвданом Чёрным Гудрёдссоном, т.е. сыном Гудрёда. Хальвдан Гудрёдссон был дедом Хальвдана Харальдссона, соответственно Хальвдан Чёрный старший был отцом Харальда Прекрасноволосого, объединителя Норвегии, а Хальвдан Чёрный младший был сыном Харальда.
Драпа, о которой идёт речь, называется "Драпа о Торбьёрне". Напомню, что драпа — это хвалебная песнь со стевом, т.е. припевом в скальдической поэзии. Чем именно эта драпа интересна? У нее особый голос, хоть и сложена она дротткветтом, самым распространенным скальдическим размером (им сложено 5/6 всей скальдической поэзии додедшей до наших дней). А голос ее необычен, потому как это голос Хальвдана, Хальвдана Харальдссона, разумеется. Если ознакомитесь с другими стихами из сборника "Песни памяти", думаю, поймёте, что стихи Хальвдана отличаются от стихов других скальдов. "Драпа о Торбьёрне" — это эрфидрапа о скальде Харальда Прекрасноволосого Торбьёрне Хорнклови, который был после смерти Харальда предводителем войска Хальвдана Черного (этой информации вы нигде не найдете, но попробуйте докажите, что это было не так).
Эрфидрапа — поминальная драпа.
Драпа о Торбьёрне
Скальд: Хальвдан Харальдссон
В буре Брюнхильд [1] Хальвдан
Бок о бок сражался –
Кречеты кольчуги [2]
С криком улетали –
С сыном Торхильд [3] славным –
Харальду [4] все пел он –
Враны вихрем в небе
Высоко кружили.
Алкал крови Эйрик [5],
Сладость смерти мнил он –
Змеев щитов [6] лязг, глас –
Злобой зельно прыща –
Раздавались всюду,
Разделились клинья [7],
Стал скальд далеко так
От сеятеля трупов [8].
Кровью крачек сечи [9]
Кормили вои знатно,
Бой был громок, славы
Больше не нашлось в нем.
Красный щит был с враном,
Кровь сверкала поверх
Искры скамьи сельди [10]
Яркой во тьме битвы,
Тот, кто звался Ворон [11],
Ялька мёда [12] выпил,
Яр был в громе Гёндуль [13],
Больше он не встанет.
Пел он пенной влагой –
Прекрасноволосый [14]
Слушал скальда песни –
Сонна [15] отца славу,
Помню в другой битве
Пал не он, а я пал,
Звали меня Бальдрек,
В этой был лишь ранен.
Кровью крачек сечи
Кормили вои знатно,
Скальда встретил в духе,
Хальвдан знает, конунг [16].
[1] Буря Брюнхильд – битва, Брюнхильд – валькирия
[2] Кречеты кольчуги – стрелы
[3] Торбьёрн
[4] Харальд Хальвданарсон, Харальд Прекрасноволосый, отец Хальвдана Харальдссона
[5] Эйрик Кровавая Секира
[6] Змеи щитов – мечи
[7] Войска строились клиньями
[8] Сеятель трупов – воин, здесь Хальвдан
[9] Крачки сечи – вороны
[10] Искры скамьи сельди – золото, скамья сельди – море, искры или огонь моря – это кеннинг золота в скальдической поэзии
[11] Ворон – Торбьёрн, у него было прозвище Хорнклови, или Рогоклювый, Углоклювый, это слово являлось хейти ворона, хейти – одночленный заменитель существительного обычной речи в поэзии скальдов, т.е. поэтический синоним
[12] Мёд Ялька – мёд поэзии, Яльк – одно из имен Одина
[13] Гром Гёндуль – битва, Гёндуль – валькирия
[14] Харальд конунг, отец Хальвдана
[15] Пенная влага Сонна – мёд поэзии, Сонн – одна из чаш, куда был налит мёд поэзии
[16] Конунг – Харальд