Почему «жы» писать нельзя, но иногда очень хочется
Автор: Юрий ОрловЖи–Ши: культурное наследие, или ПОЧЕМУ нас мучили этим в школе
Есть на свете вещи вечные. Гравитация. Сансара. Очереди в «Пятёрочке». И, конечно же, священный заклинательный комплекс русского языка — «Жи–Ши пиши с И».
Ты можешь забыть дату Куликовской битвы. Ты можешь перепутать родительный и винительный. Ты можешь не знать, где ударение в слове «тОрты». Но стоит тебе, ничего не подозревая, написать «жы» — и из небытия материализуются трое: учительница русского языка, бабушка с ремнём и дух Даля.
Все в полный рост. Все одновременно. И все с тем самым взглядом:
— Ну ты серьёзно?..
Но давайте разберёмся, за что же именно мы так долго и методично страдали в школе.
Когда-то давно — в те времена, когда ять ещё красовался рядом с фитой и ижицей, а люди боялись писать письма из-за угрозы мозгового перегрева, — жи и ши действительно произносились иначе.
Были они не такими, как сейчас. Более мягкими, чуть шипящими, как будто язык пытается притвориться французом.
Потом язык устал, перешёл в простой рабоче-крестьянский режим, звуки упростились…
Но орфография сказала:
— А я остаюсь!
И остаётся уже три века, сурово охраняя букву И от посягательств.
Так что на самом деле мы страдаем не зря, а исторически. Это традиция, как «Оливье на Новый год» или спор о том, куда ставить ударение в «красивее».
А почему просто не писать «жы-шы», как слышно?
Потому что русский язык — это не сербское «пиши как слышишь».
Русский язык — это «пиши как предки решили, а произноси как душе угодно». Предки были люди серьёзные. Особенно монахи, которые переписывали книги. У них было два принципа:
1) Красиво должно быть.
2) Даже если неудобно — всё равно красиво должно быть.
Вот и решили: буква Ы слишком грубовата, «мужицкая», не подходит к благородным шипящим. Надо И, интеллигентное и только его.
Так и появилась традиция, которая пережила и империи, и реформы, и даже ICQ с интернет-комментаторами торрентов, что, между прочим, впечатляет.
А жестокие эксперименты над школьниками? Помните? Как в школе все проверочные по русскому были вроде бы разные, но обязательно находился один коварный «жы»?
Пишешь диктант. Всё идёт отлично. И вдруг:
«…мыши шифруют жывыми эмоциями…»
Глаза расширяются. Ладони потеют. Где-то вдалеке звучит тревожная скрипка.
Твой мозг лихорадочно:
— Жы? Шы? А если специально ловушка? А если исключение? Вдруг я что-то не помню?!
Учительница молчит. Она знает. Она ждёт.
И здесь ты вспоминаешь магическую формулу, пропитанную потом поколений:
ЖИ-ШИ — пиши с И.
ЖИ-ШИ — пиши с И.
ЖИ-ШИ — ПИШИ С И!!!
После этого ты уже почти мастер дзен. в тетрадке написано без ошибок, а учительница радостно выдыхает, ведь хоть что-то в вашу голову вбить смогла.
Иногда люди предлагают реформу:
«Давайте писать жы и шы, как слышим! Упростим язык!»
Да-да. Конечно. Упростим.
А потом откроем соцсети и увидим там живописное:
«Ты жы меня шытаешь?»
«Шыло было бы нежы»
«Жыганье изменило шифр»
И на этом месте Розенталь выходит из небытия и бьёт реформаторов орфографическим словарём по голове.
Но самое смешное — мы ведь уже НЕ произносим «жы–шы с И»
Да! Мы произносим их фактически как «жы» и «шы».
Но пишем «жи–ши».
Получается... произношение победило, но орфография сидит над ним, как строгий начальник, и не даёт расслабиться?
Так зачем вообще это правило нужно?
Чтобы было красиво, традиционно и чуть-чуть жестоко — в лучших русских литературных традициях.
Чтобы язык оставался узнаваемым.
Чтобы дети росли крепкими духом.
Чтобы учителя русского не лишились работы.
И чтобы каждый россиянин хотя бы раз в жизни почувствовал священный трепет перед буквой И.
Вывод
Правило «жи–ши» — это не просто орфография.
Это часть культурного кода.
Наш коллективный обряд посвящения.
Тайный handshake, который объединяет поколения.
Кто выжил после этого правила — тот выдержит и реформу образования, и налоговую, и соседа с перфоратором.
Жи–Ши — пиши с И.
И будь сильным.
