Культурный код
Автор: KozyabraИнтересный вопрос. Прочитал статью в дуропедии и в очередной раз убедился. Дуропедии недаром так назвали.
И вот задумался сам. А что же такое "русский культурный код"? Для меня этот вопрос решился давным давно. Под новый 1980год. Мне 4 года было. И я первый раз услышал:
У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо — песнь заводит,
Налево — сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух… там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил...
Да всё это происходило на фоне разглядывания шикарных фантиков от конфет с сюжетами на темы русских народных сказок.... И потрясение было настолько сильным, что хватило на всю оставшуюся жизнь. Этого мне оказалось довольно. Ничего больше и не надо. Как вдумаешься "...там на неведомых дорожках следы невиданных зверей...". Да я и нахожусь с тех самых пор на этих самых дорожках.
Уже много лет спустя, мне понравилась идея, что русского человека формируют "Прощание славянки", "Крейсер Варяг" и "Вставай, страна огромная".
Были и другие. Их было много. Всех невозможно перечислить. Достоевский, Лермонтов и Лесков в первых рядах.
Но всё это только органично наложилось на "... там лес и дол видений полны...избушка с Бабою Ягой, идёт-бредёт сама собой..."
Величайший отрывок, на самом деле. Вот все мы и есть - эти сказочные царевны и богатыри. С ними мы себя и ассоциируем. Если не с ними, то, по крайней мере, с тем, кто с ними рядом мёд-пиво пил. И всё остальное - только мороки. Шелуха. Вот отсюда вытекает русский идеализм и стремление к справедливости.
Этот же культурный код иногда приводит к не очень хорошим результатам. Простой пример. "Робинзон Крузо". Переводчики хотели как лучше. (Вот он - наш идеализм). Поэтому "Капитан предложил несколько монет за Ксури...и Ксури выразил желание остаться с капитаном". А в оригинале? "Я получил 60 серебряных монет за Ксури - хм..., в два раза больше.... Ксури плакал и просил меня его оставить, но ничего нельзя было сделать ". Круто, правда? И сразу Робинзон оценивается не так. И всё повествование не в том ключе.