Индейцы в Московском зоопарке, или Из какого племени Монтигомо Ястребиный коготь?

Автор: Вадим Нестеров aka Сергей Волчок

И вновь с вами моя книжка "Мемасики временных лет", в которой мы расследуем, откуда в русском языке взялись те или иные устойчивые выражения. Сегодня мы с вами поговорим об имени "Монтигомо - Ястребиный коготь". 

На самом деле эту тему вновь подсказали читатели. В комментарии к блогу о выражении "Как художник - художнику" пришел суровый читатель. Увидев упоминание книги Виталия Губарева "Монтигомо - Ястребиный коготь", он принялся рассказывать мне про рассказ Чехова "Мальчики", объяснив свой порыв следующим образом: "Я очень подозреваю, что вы не читали даже чеховский вышеупомянутый рассказ про Монтигомо - где уж до чтения писем известных людей".

И тут я понял, что мне просто необходимо реабилитироваться и написать про Монтигомо.

Тем более, что про Монтигомо интересно. Эти три слова выполняют в русском языке ту же самую функцию, что слова "Чингачгук Большой змей" - то есть являются универсальным индейским именем.

Более того - в процессе подготовки этой статьи я выяснил, что подозрительность сурового читателя в какой-то степени даже оправдана - в нашей стране довольно много людей, не читавших Чехова. Многие из этих людей даже достигают определенной известности в сфере культуры. Так, известный журналист Константин Кедров в 2008 году написал статью о Майне Риде для газеты "Известия". Там он не просто сообщил читателям, что Монтигомо Ястребиный коготь - герой романа этого писателя, но и поведал между делом, что Майн Рид написал роман "Зверобой".

Еще круче поступил известный филолог Лев Успенский, который в книге «Ты и твое имя» главу "Ястребиные когти" начал словами: "Вспомните роман Фенимора Купера «Следопыт»; вам непременно придет на память его герой, благородно-суровый индеец-охотник, по имени Монтигомо. Говорят, будто имя это по-индейски значит: «Ястребиный коготь».


Впрочем, удивляться не приходится - как я уже говорил, словосочетание "Монтигомо Ястребиный коготь" выполняет у нас функции Дежурного Имени Индейца и в этом качестве использовалось целым сонмом русских писателей - от Дон-Аминадо до Михаила Веллера и Дениса Драгунского.

Бесспорно, огромнейший вклад в популяризацию этого имени внес Вениамин Каверин со своим великолепным романом "Два капитана", невероятно популярном на протяжении нескольких поколений. В детективной интриге этого романа именно "Монтигомо Ястребиный коготь" становится своеобразным паролем, доказавшим правдивость Саши Григорьева.

- А дальше было так: "...от твоего Монготимо Ястребиный Коготь... "

- Монготимо? - с изумлением переспросил Кораблев.

- Да, Монготимо, - повторил я твердо.

- "Монтигомо Ястребиный Коготь", - сказала Марья Васильевна, и в первый раз голос у нее немного дрогнул. - Я его когда-то так называла.


Впрочем, нарицательным это имя стало задолго до Каверина, и тот же Маяковский в стихотворении "Мексика" признавался:

Монтигомо

        Ястребиный Коготь.

Глаз торопится слезой налиться.

        Как? чему я рад? -

- Ястребиный Коготь!

       Я ж

            твой «Бледнолицый

                 брат».


Ну а корни всех этих литературных изысков, как верно заметил сердитый читатель, и впрямь в рассказе Чехова "Мальчики" о двух гимназистах, надумавших убежать в Америку через Чукотку. Том самом, где гимназист Чечевицын придумал себе звучное имя:

Когда уезжал Чечевицын, то лицо у него было суровое, надменное, и, прощаясь с девочками, он не сказал ни одного слова; только взял у Кати тетрадку и написал в знак памяти: «Монтигомо Ястребиный Коготь».

Откуда же взял это имя Чехов, у Фенимора Купера или Майна Рида?

Увы, но ни у того, ни у другого писателя нет никакого индейца Монтигомо, и никогда не было.

Неужели сам придумал? - спросите вы.

Нет, не сам. В серии очерков "Осколки московской жизни" (1885 г.) у него упоминается вполне реальный "антрепренер Александров, прозванный Монтигомо, Ястребиным Глазом".

За что же почтенный продюсер, если использовать сегодняшнюю терминологию, получил столь звучное имя? А по названию одного своего нашумевшего проекта.

Вот что уточняется в комментариях к академическому собранию сочинений Чехова:

"Газета «Московский листок» 9 мая 1884 г. сообщила, что начиная с этого дня в Зоологическом саду «можно обозревать прибывшую в Москву колонию индейцев...». Месяц спустя в той же газете было объявлено, что в саду «Эрмитаж» 12 июня «в фантастическом театре представлена будет в 1-й раз новая пиеса: „Мон-ти-гоммо, или Ястребиный глаз, предводитель индейского племени О’мано-Ашанти“, большое представление в 3-х действиях, с маршами, военными эволюциями, пляскою диких, сражением и проч. Эпизод взят из эпохи соперничества французов с мексиканцами за золотые россыпи при Рио-Плата».

И это обстоятельство роднит "Монтигомо" с еще одним именем, ставшим нарицательным. Я имею в виду, разумеется, Вампуку.

Но я ней я расскажу как-нибудь в другой раз.

___________________

Если вам интересны подобные тексты - подпишитесь на мою новую книжку "Мемасики временных лет". Поддержите мои попытки сделать реальностью лозунг "Автор.Тудей"  - это не только фантастика".

+182
1 751

0 комментариев, по

57K 10K 180
Наверх Вниз