Об англицизмах в сетевой литературе!

Автор: Аргус

Дорогие камрады! Братья и сестры озабоченные засорением великого и могучего всякой зарубежной словесной дрянью!

Не пора лм нам, друзья, взяться за непосильный труд по расчистке Авгиевых конюшен и вычистить из нашего рабочего инструмента чуждый  и чужеродный для нас лексический элемент?

Думаю, что пора! Вношу свою первую лепту!

В некоторых текстах мелькает слово релокант!  Что это за «Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй»? Начнем по наукоемкому!

Релокант — это человек, сменивший страну проживания (обычно сохраняя удаленную работу или связь с прежним работодателем), происходящий от английского relocate («перемещать») и латинского re- («снова») + locus («место»). Термин закрепился в русском языке с 2020-2022 гг., означая временный или добровольный переезд. 

Ключевые детали происхождения:

- Этимология: Образовано суффиксальным способом от заимствованного слова «релокация» (англ. relocation — переезд, перемещение).

Контекст: Изначально использовался в IT-сфере для обозначения сотрудников, переезжающих вместе с офисом.

- Современное значение: С 2022 года слово стало обозначать граждан РФ, покинувших страну, но не считающих себя эмигрантами, подчёркивая дистанцирование от этого термина.

- Особенность: В английском языке слово relocant практически не используется, это русскоязычное производное, указывающее на специфику миграции

Переводя с ученого на человеческий язык, релокант - это человек без родины и племени, скитающийся по зарубежным помойкам, где, как он считает, объедки вкуснее и спать можно под мостом, потому что как тепло! Как в Турции, где преступник ныряет в бочку с дерьмом!(С))

Как видно из проведенного расследования слово англицкое, и нам совершенно непотребное, ибо известно, что англичанка всегда гадит! Если вам под дверью кто-то наложил кучу, и это не был Галустян, знайте, без мелобританского следа точно не обошлось!))

Кроме того, это слово такое, придающее его носителю оттенок какого-то даже благородства! На это мы пойтить никак не могем!(С))

Для замены я, после долгого мозгового штурма, в результате которого была заточена целая коробка шоколада, и добавлено лишние полкилограмма веса, нашел два достойных слова из родного языка.

Первое - дристун, или множественное  значение - дристуны!

Слово это исконно славянское!

Слово дристун имеет два основных значения, оба из которых являются просторечными или грубо-бранными:

  1. Физиологическое: человек (или животное), страдающий сильным поносом (диареей). Слово образовано от вульгарного глагола «дристать». 
  2. Переносное (психологическое): трус, человек, который легко поддается панике или «дрейфит» в опасной ситуации. В этом контексте оно подчеркивает слабость характера через физиологическую реакцию на страх. Например, от страха отпасть от прогрессивного человечества исповедующего ценности Эпштейна!

Синонимы и этимология:

Синонимы: засеря (бран.), трус, паникер.

Происхождение: корень слова восходит к общеславянскому dristati, что изначально означало процесс испражнения при расстройстве желудка! Вона оно как!


И второе слово - драпун, - множественное - драпуны!

Диалектное или устаревшее значение: В некоторых диалектах корень «драп-» (от «драпать») может быть связан с действием (бежать, царапать), а суффикс «-ун» обычно обозначает человека, совершающего это действие (по аналогии с «бегун», «прыгун»). Однако в современном литературном языке слово в таком значении не зафиксировано. Теперича будет!


А  для вас,  дорогие камрады, какое слово лучше отражает сучность этих индивидуумов?

+10
160

0 комментариев, по

10K 4 742
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз