Анчутка музыкальный критик, или Почему англичанам можно, а русским нельзя?
Автор: Анчутка Бес-ПятыйЯ тут как тот киевский городовой, "фамилия ему была Небаба" (с).
Кто меня иногда читает, тот в курсе, что оперу я люблю, но не люблю, когда ее русские певцы поют не по-русски. С иностранцами понятно, они иначе не умеют...
Хотя умеют, как вдруг оказалось.
Включаю я, значицца, музыкальный канал с операми и балетами, Меццо или вроде него, а там "Севильский цирюльник".
- ...музыка народная!...
- Музыка Россини.
- Ой, ваша правда, музыка Джи Россини.
Начинаю наслаждаться, и вдруг слышу странные слова. Прислушиваюсь, а слова-то аглицкие. Не итальянские, как в любом русском театре теперь, начиная с Большого и по мере уменьшения.
Смотрю, кто поёт. Лондонский оперный театр.
Выходит, им можно петь на родном английском? Чем же он лучше нашего русского, на котором пели с дореволюционных времён до начала нынешнего века?
У нас-то сплошь ридна итальянщина да французовщина...
Вспомнился фильм про снайпера Людмилу Павличенко. Он мне не понравился, какая-то она там психованная, а американская президентша слащавая. Но не в том суть. В финале героиня слушает в Большом "Кармен". На французском. Ага, прямо в конце 50-х. Это что ж, по всей России и совместной тогда Украине не нашли, кому спеть нормально хабанеру "У любви как у пичуги лапки..."?
А ещё как к нам приезжал знаменитый тенор Соловьяненко. Вся труппа поет "Риголетто" по-русски, он один герцога по-итальянски. Фу, позорище.